Verwendungsbeispiele von "aufbrechen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Man kann auch die Blutgefäße eines Bypass an ein schlagendes Herz nähen, ohne den Brustkorb aufzubrechen. Можно также нашить обходные сосуды к бьющемуся сердцу без необходимости вскрытия грудной клетки.
so hat es mit uns allen angefangen - wir mussten lernen, wie man Tierknochen aufbricht, wie man Werkzeuge benutzt, um uns vom Knochenmark zu ernähren, damit unsere Gehirne sich stärker entwickeln. вот так все началось - мы научились вскрывать кости животных и использовать предметы в качестве инструментов, чтобы полакомиться костным мозгом, чтобы наш мозг рос все больше и больше.
Sie sah ihn das Fenster aufbrechen. Она видела, как он разбивает окно.
Wir werden in einer Stunde aufbrechen. Мы уезжаем через час.
Im Nahen Osten müssen wir die Pattsituation aufbrechen. На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
Sie spielten ein Würfelspiel und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen. Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Er muss den Würgegriff der gierigen Kapitalisten aufbrechen, wenn er in seinem Amt überleben will. Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов.
In Syrien scheint es unvermeidlich, dass die Proteste bald die brüchige politische Unbeweglichkeit des Regimes aufbrechen. Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима.
nämlich die Schwachstelle im Sozialsystem aufbrechen, jene Stelle also, für die die Menschen am meisten Verständnis aufbringen. сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей.
Das Myzel, unter entsprechenden Umständen, produziert einen Pilz - der mit solcher Kraft hochschiesst, dass er Asphalt aufbrechen kann. Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
Außerdem könnte ein wichtiges Mitglied des Bündnisses, die Türkei, demnächst zu einem gefährlichen militärischen Abenteuer im kurdischen Nordirak aufbrechen. А главный член Альянса Турция может вот-вот начать опасную военную авантюру в курдском северном Ираке.
Natürlich wäre solch ein ungeordnetes Aufbrechen der Eurozone ein mindestens so schlimmer Schock wie der Zusammenbruch von Lehman Brothers im Jahr 2008. Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже.
Irgendwann wird sie aber Realität, wenn die Erdbewohner in ihren Raumschiffen zu einem fernen Planeten aufbrechen, der das Zuhause für ihre im All geborenen Nachkommen wird. Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе.
Das Aufbrechen von Monopolen führt häufig zu drastischen Preissenkungen und also zu einem höheren Lebensstandard der Verbraucher, da sich bei gleichem Lohn nun sehr viel mehr kaufen lässt. Разрушение монополий часто приводит к резкому понижению цен, а следовательно и к более высокому жизненному уровню потребителей, потому что за ту же зарплату они могут купить намного больше товаров.
Der reiche Norden kann nicht so weitermachen wie zuvor, die Schwellenländer müssen den alten industriebasierten Pfad zum Wohlstand verlassen, und der Rest der Welt darf noch nicht einmal auf diesen Weg aufbrechen. Богатый Север не может продолжать жить как прежде, развивающиеся страны должны отказаться от старого индустриального пути к процветанию, а остальным странам мира, вероятно, даже не стоит вступать на этот путь.
In Europa fällt der Schwarze Samstag auf das letzte Wochenende im Juli, wenn die Franzosen und andere Europäer in Scharen zu ihren Urlaubszielen im Mittelmeer aufbrechen und die Autobahnen durch den Urlaubsverkehr blockiert sind. В Европе черная суббота попадает на последние выходные дни июля, когда французы и другие европейцы толпами отправляются на средиземноморские курорты, что вызывает пробки на дорогах по всей Европе.
Wenn die Orte, an denen ich geboren wurde und zur Schule gegangen bin und geheiratet habe, wenn all diese Orte einfach für immer verschwinden würden, wie ungeerdet ich mich buchstäblich Sehr bald werde ich wieder aufbrechen, um zu versuchen, nach Australien zu gelangen. Что те места, где я родилась, ходила в школу, вышла замуж, все эти места просто бы навсегда исчезли - я бы буквально почувствовала, Совсем скоро я попытаюсь добраться до Австралии.
In Kombination mit der Auseinandersetzung um die zukünftige Rolle der Taliban im Land, könnten während des Machtkampfs 2014 alte Trennlinien aufbrechen, die das Land wieder an den Abgrund eines Bürgerkriegs bringen, wenn die liberalen Technokraten in Kabul zwischen einer wieder erstarkenden Nördlichen Allianz und einem umfassenderen "Paschtunischen Pakt" aufgerieben werden. Вместе с борьбой за будущую роль Талибана в стране борьба за власть в 2014 году может реанимировать разногласия, которые вновь поставят страну на грань более широкомасштабной гражданской войны, а либеральные технократы в Кабуле будут раздавлены возрождающимся Северным альянсом и более широким "пуштунским пактом".
Wenn ihre Mitglieder nicht in der Lage sind, sich in Richtung größerer wirtschaftlicher, fiskaler und politischer Integration zu bewegen (im Einklang mit kurzfristiger Wiederherstellung von Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Kreditsicherheit, die zur Sicherung fauler Kredite und Reduzierung chronischer finanzieller und externer Defizite benötigt werden), wird die rezessive Deflation mit Sicherheit zum unkontrollierten Aufbrechen der Eurozone führen. Пока еврозона не будет двигаться в сторону более крепкой экономической, финансовой и политической интеграции (по тропе краткосрочного восстановления экономического роста, конкурентоспособности и стабильности долга, которые нужны, чтобы решить проблему с непосильным долгом и уменьшить хронический финансовый и внешний дефицит), рецессионная дефляция определенно приведет к беспорядочному развалу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!