Verwendungsbeispiele von "ausbezahlt" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen: Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским:
Die an die Arbeitslosen ausbezahlten Sozialleistungen erhöhen die steuerliche Belastung der Arbeitseinkommen, was wiederum die Frauen von der Aufnahme einer Vollzeitbeschäftigung abhält. Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
Wenn die japanische Regierung 1990 Trills ausgegeben hätte, als sich das nominale japanische BIP auf 443 Billionen Yen belief, hätte die im ersten Jahr an die Investoren ausbezahlte Dividende 443 Yen betragen. Если бы японское правительство выпустило триллы в 1990 г., когда номинальный ВВП Японии составлял 443 триллиона иен, дивиденд, выплачиваемый инвесторам, в первый год составил бы 443 иены.
Keiner der Akteure wird ausbezahlt und das Spiel ist vorbei. В этом случае никто не получает денег и игра также прекращается.
in letzterem Fall würden die Gelder um 50% länger ausbezahlt werden müssen. в последнем случае их пенсии должно будет хватить на 10 лет дольше.
Sie bezahlen auch mehr an Steuern, als dass sie über Sozialversicherungen oder andere Zahlungen ausbezahlt bekommen. Они также платят больше налогов, чем они потребляют через социальное обеспечение или другие выплаты.
Und angesichts der aktuellen weltweiten Wirtschaftskrise werden die Mittel in absehbarer Zukunft wohl auch nicht ausbezahlt werden. И, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, эти средства вряд ли будут получены в ближайшее время.
310 Finanzierungen in einer Gesamthöhe von 3,1 Milliarden Dollar in 127 Ländern wurden bewilligt und Fondsmittel in Höhe 920 Millionen Dollar sind seit 2002 ausbezahlt worden. одобрил выделение 310 грантов на общую сумму 3,1 миллиарда долларов в 27 странах и выдал с 2002 года 920 миллионов долларов.
Schwache Banken müssen zusammenbrechen oder fusionieren dürfen (wobei die normalen Kontoinhaber von den staatlichen Versicherungsfonds ausbezahlt werden), damit die starken Banken mit neuer Kraft aus der Krise hervorgehen können. Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
Eine andere Frage ist, welcher Anteil an den Öleinkünften ausbezahlt werden solle und wie die Auszahlungen in einem so großen, komplexen, und finanziell rückständigen Land wie Nigeria bewerkstelligt werden können. Еще один вопрос заключается в том, какая часть доходов должна распределяться среди населения и как можно осуществить это распределение в такой огромной, сложной и финансово отсталой стране как Нигерия.
Mit derartigen Lohnbeihilfen würden die Arbeitgeber durch Wettbewerbskräfte motiviert, mehr Personal einzustellen und durch die daraus folgende Senkung der Arbeitslosenrate würde der Großteil der Beihilfe direkt oder indirekt als Arbeitsentgelt ausbezahlt. С таким субсидированием заработной платы, конкурентоспособные силы заставили бы работодателей нанимать больше рабочих, а падающая в связи с этим безработица привела бы к выплате большей части субсидий в качестве прямой или косвенной трудовая компенсации.
Wenn mehr als 20 Prozent der verfügbaren Kredite an ein Land ausbezahlt werden sollen, muss immer noch zuerst eine Vereinbarung mit dem IWF getroffen werden, und 20 Prozent des Anspruchs eines Landes ist tatsächlich weniger als es in den Fonds einzahlt. Чтобы получить более 20% кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20%-ная субсидия стране вообще-то меньше, чем она сама отчисляет в фонд.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!