Beispiele für die Verwendung von "bösartiger" im Deutschen

<>
Der vier Wochen dauernde Krieg im Irak war eine drastische Zurschaustellung der militärischen Hard Power der USA, in deren Folge ein bösartiger Tyrann beseitigt wurde. Четырехнедельная война в Ираке была ослепительной демонстрацией американской жесткой военной власти, которая устранила злого тирана.
1995 wurde ein bösartiger Tumor in seiner Leber festgestellt, und er unterzog sich einer Transplantation. В 1995 году у него обнаружили злокачественную опухоль в печени и он перенес трансплантацию.
Im Falle einer solchen Entwicklung könnten die von Hollywood dargestellten Zerrbilder bösartiger multinationaler Konzerne eines Tages in das Bewusstsein der Mehrheit eindringen und so zu politischen Unruhen führen, die den heutigen Gesellschaftsvertrag zerschlagen. Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор.
Aber im Gegensatz zu meinem bösen Zwilling, der die Weltherrschaft begehrt, sind meine Motive nicht bösartig. Но в отличие от моего злобного брата-близнеца, который жаждет мирового господства, мои мотивы не являются злыми.
Sie tragen ein erhöhtes Risiko für Infektionen und bösartige Tumore. У них повышенный риск инфицирования и образования злокачественных опухолей.
Derartige Kräfte wirken in vielen alltäglichen Verhaltenskontexten und verzerren unser sonst gutes Wesen, indem sie uns zu abweichendem, zerstörerischem oder bösartigem Verhalten antreiben. Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
Dies ist ein Bild von Henry, zwei Wochen nachdem ihm eine bösartige Geschwulst entfernt wurde, auf der linken Gesichtshälfte, sein Wangenknochen, sein Oberkiefer, seine Augenhöhle. Вот - фотография Генри, две недели после удаления злокачественной раковой опухоли с левой части лица - со скул, верхней челюсти, глазницы.
Doch scheint der Ausbruch weniger zu dem bösartigen Wildschwein geworden zu sein, das die WHO-Bürokraten vorausgesagt hatten, sondern eher zu einem geschmorten Schweinefilet mit Äpfeln und Salbei. Но, похоже, что вспышка исчезла, - причём, не как злой дикий кабан, появление которого предсказывали бюрократы ВОЗ, а, скорее, как жареная свинина с яблоками и шалфеем.
Denn die USA haben in selektiver - und kurzsichtiger - Weise nur Teile des Krebsgeschwürs Al-Kaida bestrahlt und die bösartige Wucherung des saudischen Wahhabismus und Salafismus unangetastet gelassen. Ведь США проводили избирательное (и недальновидное) облучение лишь отдельных частей рака, представленных Аль-Каидой, оставляя без внимания рост злокачественного образования саудовского ваххабизма и салафизма.
In den letzten drei Jahrzehnten haben meine Untersuchungen und die meiner Kollegen gezeigt, mit welch relativer Leichtigkeit normale Leute dazu gebracht werden können, sich in einer Weise zu verhalten, die als bösartig bezeichnet werden muss. На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым.
Sie hat einen riesigen bösartigen Tumor auf der rechten Gesichtshälfte, der sie bereits erblinden ließ und der sich mit rasender Geschwindigkeit ausbreitet und sie bald töten wird. Злокачественная опухоль с правой стороны лица уже лишила её зрения и быстро растёт и скоро может убить её.
Zwar bleibt das Regime von Präsident Bashar al-Assad weiterhin bösartig und tyrannisch, und einige seiner Gegner haben immer noch altruistische Motive, aber der Konflikt kann nicht mehr einfach nur als Kampf zwischen Gut und Böse definiert werden. И хотя режим президента Башара аль-Ассада остается жестким и тираническим, а мотивы некоторых его оппонентов остаются альтруистическими, данный конфликт больше не может рассматриваться как борьба добра со злом.
Einige zusätzliche Wirkungen sind sogar noch bösartiger. Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны.
"Größer, zäher, stärker, schneller und bösartiger als Barney" (Bushs Hund). "Больше, крепче, сильнее, быстрее и норовистее, чем Барни" (собака Буша).
Dazu gehört, dass Saddam Hussein ein bösartiger Herrscher ist, der seine Nachbarn und auch andere Teile der Welt potenziell bedroht und der deshalb von der Macht zu entfernen ist. Они очень просты и заключаются в том, что Саддам Хусейн - это деспотичный правитель, представляющий потенциальную угрозу для своих соседей и остального мира, и поэтому он должен уйти.
Noch bösartiger argumentieren Verfechter dieser Sichtweise, wenn man sie mit der Realität der Arbeitslosigkeit konfrontiert, indem sie behaupten, dass diese überhaupt nur aufgrund staatlich auferlegter Inflexibilität und wegen der Gewerkschaften existiert. Хуже того, многие сторонники данной идеи, сталкиваясь с безработицей в реальности, утверждают, что она возникла лишь по причине жёстких норм, навязанных правительством, и из-за профсоюзов.
Menschenrechtsaktivisten berichten beispielsweise, dass im Bundesstaat Virginia, Insassen in zwei Hochsicherheitsgefängnissen, so genannten "Supermax"-Gefängnissen, zuerst vermummt wurden und dann "übermäßiger und bösartiger Gewalteinwirkung durch das Gefängnispersonal" ausgesetzt waren, zu der oftmals die Anwendung von Elektroschockgeräten und Gummigeschossen gehörte. Например, в штате Виргиния защитники прав человека сообщают о том, что заключенные в двух тюрьмах "supermax" подвергались издевательствам и оскорблениям, а также "излишнему и злонамеренному использованию силы со стороны тюремного персонала", часто включающему применение электрошока и резиновых пуль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.