Beispiele für die Verwendung von "beabsichtigte" im Deutschen

<>
Zu Mbekis Verteidigung ist zu sagen, dass er nicht beabsichtigte, jemanden zu töten. В защиту Мбеки можно сказать, что он не намеревался никого убивать.
Obwohl bis jetzt kein Konsens über einen Ethikkodex erzielt werden konnte, herrscht unter den Wissenschaftlern jedoch breite Einigkeit darüber, dass ein stabiles öffentliches Gesundheitswesen eine wesentliche Sicherheitsmaßnahme gegen beabsichtigte oder unbeabsichtigte biologische Bedrohungen ist. Хотя согласие по поводу этического кодекса пока еще не достигнуто, многие исследователи согласны, что действенная система здравоохранения - важнейшая мера предосторожности против биологических угроз, будь то намеренных или непреднамеренных.
Dem Mursi-Lager zufolge beabsichtigte das politisierte Gericht, den Schura-Rat (das Oberhaus) und die verfassungsgebende Versammlung aufzulösen, wie einige der Richter öffentlich andeuteten. По словам членов лагеря Мурси, политизированный Конституционный суд намеревался распустить Консультативный совет (верхнюю палату) и Конституционное собрание, на что публично намекали некоторые из его судей.
Gelingt es der DPJ durch die von ihr beabsichtigte Zentralisierung der Politikentwicklung, sich aus der Kontrolle der Bürokraten zu befreien, kann Japan als widerstandsfähigere Demokratie mit einem vollständig ausgeprägten Zweiparteiensystem und einer größeren Bereitschaft zur Übernahme einer internationalen Führungsrolle hervorgehen. Если ДПЯ сможет вырваться из под контроля отсталых руководителей, благодаря централизации формирования политики в кабинете премьер-министра, что она и намерена сделать, то Япония может стать более жизнеспособным демократическим государством с оперившейся двухпартийной системой и большей готовностью принять международную руководящую роль.
Aber er hatte gleichermaßen klar zu erkennen gegeben, dass er nicht beabsichtigte, das Eigentum der Energieunternehmen zu beschlagnahmen - er wollte die ausländischen Investoren im Land halten. Но он также дал ясно понять, что не намеревается экспроприировать собственность энергетических фирм - он не хотел, чтобы иностранные инвесторы покинули страну.
Ich beabsichtige, mich zu verändern Я намереваюсь изменить себя
Putin beabsichtigt, seine Macht auf unbestimmte Zeit auszudehnen. Путин намерен остаться у власти на неопределенный срок.
Dieser Effekt war vielleicht nicht das, was der neue Gouverneur beabsichtigt hatte, ist aber vielleicht nicht verwunderlich. Возможно, это не тот результат, на который рассчитывал новый председатель, но он, пожалуй, не удивителен.
Was beabsichtigen Sie zu tun? Что вы намереваетесь делать?
Es beabsichtigt, die Binnennachfrage anzukurbeln, und bekennt sich zu einer allmählichen Herbeiführung einer größeren Wechselkursflexibilität. Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса.
Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen. Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Niemand sollte daran zweifeln, dass Kutschma beabsichtigt, unter allen Umständen an der Macht zu bleiben. Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
Die polnischen Kommunisten beabsichtigten nicht, eine Demokratie zu schaffen; Польские коммунисты не намеревались строить демократию;
Obwohl die EU keine strategische Partnerschaft mit Brasilien hat, beabsichtigt sie, so schnell wie möglich eine einzugehen. Несмотря на то, что у ЕС нет стратегического партнерства с Бразилией, он намерен как можно скорее решить этот вопрос.
Globale Werte sind ein Anliegen, das Europa weltweit zu fördern beabsichtigt. Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
Die ungewöhnlich scharfen Töne aus China bedeuten nicht unbedingt, dass es beabsichtigt, das Regime von Kim Jong Un fallen zu lassen; Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына;
Es darf keine Ausreden nach dem Motto "das haben wir nicht beabsichtigt" geben. Этому не может быть никаких оправданий, никаких "но мы не намеревались".
Es geht nicht darum, ob China auf friedlichem Wege einen Status großer Macht erlangt, sondern ob es beabsichtigt friedlich zu bleiben, wenn es ihn erreicht hat. Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
Die UMNO beabsichtigt unterdessen die Oppositionskoalition zu spalten, zu der die PAS zählt. UMNO, тем временем, намеревается разделить коалицию оппозиции, членом которой является и PAS.
Israel wird stattdessen seiner Sicherheit weiterhin absoluten Vorrang geben, die Verteidigung gegen den Terrorismus verstärken und seine Kontrolle über jene relativ kleinen Bereiche im Westjordanland konsolidieren, die man als Teil einer diplomatischen Lösung zu fordern beabsichtigt. Вместо этого Израиль должен и далее укреплять свою собственную безопасность, усиливая меры защиты против терроризма и совершенствуя управление над относительно небольшими частями Западного берега, которые он намерен включить в территории, на которые он претендует в случае возможного дипломатического урегулирования конфликта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.