Verwendungsbeispiele von "beschädigte" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Es gibt mehr leere oder beschädigte Häuser als besetzte und benutzte. Там гораздо больше пустых или разрушенных домов, чем тех, в которых живут.
Das ist eine Lektion von der andere beschädigte Länder profitieren können und müssen. Это урок, который должны усвоить и извлечь из него выгоду другие страдающие страны.
2010 beschädigte eine große Dürre in Ostchina die Getreideernte, was das Land zu Importen zwang. В 2010 году сильная засуха в восточной части Китая погубила урожай пшеницы, что сделало страну зависимой от импорта.
Die Kommunikation mittels Codewörtern, die nur in einem stabilen und krisenfreien Wirtschafts- und Finanzumfeld funktioniert, beschädigte damals die Glaubwürdigkeit der EZB. Использование кодовых слов, которое может быть эффективным только в стабильных экономических и финансовых условиях, подорвало авторитет ЕЦБ.
In Deutschland selbst verblüffte das gescheiterte Ziel eines politisch integrierten föderalen Europas die integrationsfreundlichen politischen Kräfte und beschädigte die moralische Autorität der Kriegsgeneration. В самой Германии неудача достигнуть политически единой федеральной Европы сбила с толку силы, выступающие за интеграцию политических сил, и оказала заметное влияние на моральный авторитет поколения войны.
Ihre beschädigte Moral betrifft sicher andere als eine Art externen Effekt, was sehr wichtig ist, aber nicht für das Unternehmen, das die Entlassungen durchgeführt hat. Их пошатнувшаяся мораль, несомненно, действует на других как своего рода внешнее воздействие и оказывает серьезное влияние, однако это не имеет значения для фирмы, уволившей их.
Der globale Krieg gegen den Terror wurde fehlinterpretiert, um eine ganze Reihe verschiedener Maßnahmen, einschließlich des fehlgeleiteten und kostspieligen Irak-Kriegs, zu rechtfertigen, der Amerikas Image beschädigte. Глобальная война с терроризмом была истолкована неправильно для оправдания широкого спектра действий, в том числе непродуманной и дорогостоящей Иракской войны, подорвавшей имидж Америки.
Die Tatsache, dass das Beben die Hauptstadt traf und alle Zentren sozialer Aktivität beschädigte, hat die Systeme zerstört, von denen das tägliche Leben der Stadt abhängig war. Тот факт, что толчки ударили по столице и разрушили самый центр социальной активности, говорит о том, что уничтожены системы, от которых зависит ежедневная городская жизнь.
Der schwache Euro wird die Außenhandelsbilanz Europas zwar verbessern, aber diese Vorteile werden durch beschädigte Export- und Wachstumsaussichten in den USA, China und den aufstrebenden Ländern Asiens mehr als aufgehoben. Ослабление евро поможет внешнеторговому балансу Европы, но, выгода будет незначительной на фоне ущерба, нанесенного экспорту и перспективе экономического роста в США, Китае и развивающихся странах Азии.
Insofern war Ahmadinedschad für Chamenei der bisher teuerste Präsident, denn er zwang den Obersten Führer, angesichts eines gemeinsamen Feindes an seine Machtreserven zu gehen - ein Schritt, der Chameneis eigenes Urteilsvermögen in Frage stellte und seinen Ruf beschädigte. В результате Ахмадинежад стал самым дорогим президентом для Хаменеи на сегодняшний день, поскольку он заставил Верховного лидера эксплуатировать свою власть перед лицом общего врага - шаг, который поставил под сомнение его способность мыслить самостоятельно и запятнал его репутацию.
Präsident George W. Bushs rasant sinkende Popularität, der Verlust der Macht im Kongress, die bohrenden Zweifel angesichts der amerikanischen Wirtschaft und vor allem seine beschädigte Reputation infolge des Debakels im Irak verstärken den Eindruck einer lahmen Ente im amerikanischen Präsidentenamt. Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту.
Die Proteste wurden brutal unterdrückt, die Teilnehmer umzingelt, eingesperrt und Berichten zufolge vergewaltigt und gefoltert, was den Ruf des Regimes nicht nur unter Iranern, sondern auch unter den Millionen junger Araber im Nahen Osten und in Nordafrika beschädigte, die bald darauf für ihre sozialen und politischen Rechte auf die Straße gingen. Протесты были жестоко подавлены, участников поймали, посадили в тюрьмы, где их, по имеющимся данным, насиловали и пытали, что нанесло урон репутации режима не только в глазах иранцев, но и среди миллионов молодых арабов на Ближнем Востоке и в Северной Африке, которые вскоре подняли головы, требуя возврата своих социальных и политических прав.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!