Ejemplos del uso de "eignet sich" en alemán

<>
Dieses Buch eignet sich für Anfänger. Эта книга подходит для начинающих.
Damit eignet es sich bestens für eine erfundene Geschichte - und wer könnte diese besser liefern als eine ukrainische Diaspora, der eifrig daran gelegen ist, für das Land ihrer Vorfahren die Werbetrommel zu rühren. И таким образом, для нее очень хорошо подойдет придуманная история - и кто предоставит лучшую историю, чем украинская диаспора, которая страстно желает оказать поддержку земле своих предков?
Dieses Buch eignet sich für Anfänger. Эта книга подходит для начинающих.
Beide sind für den Posten geeignet. Оба подходят на этот пост.
Es ist total geeignet für eine Vierjährige. Конечно, очень подходит четырёхлетнему ребёнку.
Man benötigt nur geeignete Schuhe und atmungsaktive Kleidung. Нужна лишь подходящая обувь и "дышащая" одежда.
Ein solches Fenster ist für dieses Haus nicht geeignet. Это окно не подходит для этого дома.
So, ist das Haus nicht mehr für die Invasion geeignet. Так что дом больше не подходит для муравьиного вторжения.
Allmähliche Anpassung eignete sich vielleicht für Indien, aber nicht für Chile. Стратегия поэтапного проведения реформ, возможно, подойдет Индии, но не Чили.
Allmähliche Anpassung eignete sich vielleicht für Indien, aber nicht für Chile. Стратегия поэтапного проведения реформ, возможно, подойдет Индии, но не Чили.
Möglicherweise ein gutes Schaustück, aber definitiv nicht für das tägliche Tragen geeignet. Возможно, это хороший концертный костюм, но оно не подходит для ежедневной носки.
Wer ist Ihrer Meinung nach für die Position des Produkt-Managers geeignet? Кто по Вашему мнению подходит на должность начальника производства?
Vielmehr sollte man bestrebt sein, für kontrollierte Unternehmen geeignete Standards zu entwickeln. Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм.
Zahlreiche indische Waren eignen sich für afrikanische Märkte viel besser als für westliche. Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Zahlreiche indische Waren eignen sich für afrikanische Märkte viel besser als für westliche. Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Deshalb glaubte ich, die Fotografie sei optimal dafür geeignet, diese Arbeit zu leisten. Я посчитал, что фотографирование прекрасно подходит для такого рода работы.
Ist das der geeignete Schauplatz für eine Veranstaltung eines Orchesters aus dem Westen? Неужели это подходящее место для западного оркестра?
Eine anmutige Brünette, die singt, ist für ein Makeover à la Bollywood perfekt geeignet. Симпатичная поющая брюнетка идеально подходит для создания нового образа Болливуда.
Wir werden Ihr Angebot jedoch im Auge behalten und bei geeigneter Gelegenheit darauf zurückkommen Мы не оставим Ваше предложение без внимания и при подходящей ситуации к нему вернемся
Um zu entdecken, welche Einrichtungen sich unter den besonderen örtlichen Bedingungen eignen, muß man experimentieren. Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.