Exemples d'utilisation de "einheitliche" en allemand

<>
Dennoch bilden sie keine einheitliche Gruppe. Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда:
Australische Gesetze für einheitliche Zigarettenverpackungen treten in Kraft В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
China hat sich bereits damit einverstanden erklärt, sich wichtigen WTO-Standards anzupassen, wie beispielsweise dem Artikel X des GATT-Abkommens, der die Mitglieder dazu verpflichtet, Handelsgesetze auf eine "einheitliche, gerechte und vernünftige Art und Weise" anzuwenden. Китай уже согласился продвинуться по направлению к соответствующим стандартам ВТО, таким как Статья X GATT, которая обязывает государства -члены применять торговое законодательство "в единообразном, справедливом и разумном порядке."
Eine einheitliche Währung bedingt auch einen einheitlichen Wechselkurs gegenüber anderen Währungen. Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам.
Europa hat sich auf eine einheitliche Handelspolitik geeinigt. Европа согласилась на унифицированную торговую политику.
Stattdessen strebten sie an, der Organisation als eine einheitliche Zollunion beizutreten. Вместо этого они хотят вступить во всемирную организацию торговли в качестве единого таможенного союза.
Das ist schwierig zu erreichen, wenn die USA, die größte steuerlich einheitliche Wirtschaft, abgelenkt ist. Его трудно сделать, если США, самая крупная, унифицированная в финансовом плане экономика, сконцентрирована на чем-то другом.
Erschwerend kommt hinzu, dass die Europäer keine kohärente und einheitliche Politik haben. Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
Der Einheitliche Bankenaufsichtsmechanismus erfordert keine Vertragsänderung und sollte im Januar 2013 einsatzbereit sein. Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
Ein Binnenmarkt erfordert jedoch keine einheitliche Sozial- oder Industriepolitik, weniger noch eine gemeinsame Steuerpolitik. Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения.
Barnier bevorzugt europäische Richtlinien, bei denen allen Mitgliedsländern einheitliche Vorschriften auferlegt werden - die so genannte "Maximalharmonisierung". Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры "максимальной гармонизации".
Nehmen wir als Beispiel die Kontroverse darüber, ob gestaffelte Einkommenssteuern durch eine einheitliche Pauschalrate ersetzt werden soll. Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом.
Seitdem der friedliche Protest 2011 von Extremisten an sich gerissen wurde, gibt es keine einheitliche, patriotische syrische Opposition mehr. Единой патриотической сирийской оппозиции не существовало с тех пор, как экстремисты взяли под свой контроль мирные акции протеста в 2011 году.
Drittens ist es vorteilhaft, einheitliche, klare und konsequente Ziele und Verantwortlichkeiten festzulegen und mögliche Konflikte innerhalb einer Behörde zu lösen. В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации.
Und eines Tages kommen wir vielleicht hinter die fundamentale einheitliche Theorie der Teilchen und Kräfte, die ich "Fundamentales Gesetz" nenne. И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон".
Es ist daher auch kein Wunder, dass die Chefs von Unternehmen sämtlicher Größenordnungen nun eine einheitliche Front zum Schutz ihrer Interessen bilden. Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов.
Heute blicken wir zurück auf eine Zeit, in der die Europäische Zentralbank erfolgreich eine stabilitätsorientierte einheitliche Währungspolitik für über 300 Millionen Bürger verfolgte. Все это время Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) успешно проводил единую кредитно-денежную политику, ориентированную на стабильность и служащую интересам более 300 миллионов граждан.
Es wäre natürlich ein bisschen einfacher für die Deutschen, wenn es eine kohärente und einheitliche europäische Politik gäbe, was derzeit nicht der Fall ist. Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так.
Eine einheitliche Währungspolitik für einen Währungsraum von 11 - und später 12 - Ländern, von denen jedes über eine souveräne nationale Regierung verfügt, war etwas völlig Neuartiges. Единая кредитно-денежная политика для валютной зоны, включающей 11, а впоследствии 12 стран, каждая из которых имеет суверенное национальное правительство, было чем-то совершенно новым.
Vor kurzem trafen sich Zentralamerikas Präsidenten in Tegucigalpa, Honduras, um eine einheitliche Strategie für die Bekämpfung der außer Kontrolle geratenen Straßenbanden der Region zu entwickeln. В Тегусигальпе (Гондурас) состоялась недавно встреча президентов стран Центральной Америки, целью которой была разработка единой политики борьбы с уличными бандами, бесчинствующими в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !