Exemples d’usage de "einschränken" en allemand avec traduction en russe

<>
Man kann sich nicht von der öffentlichen Meinung einschränken lassen. Вас не может ограничивать общественное мнение.
Und wir müssen uns nicht einmal auf diesen Makro-Blick einschränken. И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Vereinbarungen, die dieses Recht einschränken oder darauf abzielen, es zu schmälern sind null und nichtig; Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы;
Die Instabilität im Mittleren Osten wird die Ölversorgung weiter einschränken und einer Produktionssteigerung im Wege stehen. Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Dies könnte den CMIM im Fall eines systemischen Schocks oder politischer Streitigkeiten zwischen den Mitgliedsländern einschränken. Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
Doch müssen wir auch menschliche Aktivitäten einschränken, die zur Aufheizung der Atmosphäre beitragen, oder deren Auswirkungen verschärfen. Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Infolgedessen wurden 180 Gesetzesentwürfe allein im Jahr 2011 eingeführt, die die Ausübung des Wahlrechts in 41 Staaten einschränken. В результате только за один 2011 год было принято 180 законопроектов, ограничивающих право голоса в 41 штате.
Natürlich haben sich die demokratischen Gesetzgeber und ihre Anhänger energisch der Verabschiedung von Gesetzen entgegengestellt, die die Registrierung der Wähler einschränken. Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Und wir im Westen konnten nicht verstehen, wie irgendjemand so etwas tun könnte, und wie sehr das die Redefreiheit einschränken würde. Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова.
Würde dies die Ausnahme dieser Unternehmen von den existierenden Vorschriften rechtfertigen, die ihre Entscheidungen im Hinblick auf Kreditvergabe, Investitionen oder Kapitalreserven einschränken? Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
China ist nicht bereit, etwas zu tun, was das Wirtschaftswachstum, das Millionen von Chinesen den Aufstieg aus der Armut ermöglicht hat, einschränken könnte. Китай не склонен делать что-нибудь, что могло бы ограничить экономический рост, который позволил миллионам китайцев выбраться из бедности.
Diese unterbrechende Wirkung würde nicht nur die Produktion drosseln, sondern auch das Vertrauen der Anleger und Verbraucher untergraben und beide würden ihre Ausgaben einschränken. Эти разрушительные действия могут не только привести к сокращению производства, но и подорвать доверие инвесторов и потребителей, и таким образом ограничить как частные инвестиции, так и расходы потребителей.
Darüber hinaus müssen Ethikausschüsse auf die besonderen Umstände im Sport aufmerksam gemacht werden, welche die Wirksamkeit von weiter gefassten gesellschaftlichen Richtlinien zur Genmanipulation einschränken. Кроме того, до комитетов по этике следует довести информацию об особых обстоятельствах спортивных состязаний, из-за которых более широкие принципы социальной политики в отношении генетической модификации имеют ограниченную эффективность в мире спорта.
Die Bush-Administration scheut vor übermäßig strikten Rüstungsabkommen zurück, die die USA in ihrer Flexibilität bei der Reaktion auf spontan auftretende Bedrohungen einschränken würden. Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы.
Wenn sie den Finanzsektor zu sehr einschränken, könnten die Risiken in nicht regulierte Bereiche abwandern, wo sie schwieriger zu messen und zu überwachen sind. Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
Wenn die FA im ersten Durchgang nicht gewinnt, wird sie die absolute Mehrheit, die Vázquez genießen konnte, nicht sicherstellen können und die Innovationsfähigkeit der Regierung einschränken. Если FA не выиграет первый раунд, то не будет обеспечено абсолютное большинство, которое получил Васкез, таким образом, будет ограничена способность правительства реализовать инновации.
Aus irgendeinem Grund erwartet die reiche Welt, dass die armen Länder den Verbrauch fossiler Brennstoffe auch ohne größere Hilfe bei der Finanzierung neuer, nachhaltiger Energiequellen einschränken werden. Богатый мир ожидает, что бедные страны каким-то образом ограничат использование ископаемых видов топлива без значительной помощи в финансировании новых и возобновляемых источников энергии.
Es macht keinen Unterschied, denn das einzige, was die Leistung eines Systems wie diesem einschränken kann, ist die Anzahl an Pixeln auf Ihrem Bildschirm in jedem Moment. Но это не имеет никакого значения, потому что единственное, что ограничивает эффективность подобной системы - это количество пикселей на вашем экране в данный момент.
Die USA sind an internationale Gesetze gebunden, die Amerikas Handlungsfreiheit einschränken, den amerikanischen Interessen jedoch auch dienlich sind, weil auch andere an einzuhaltende Gesetze und Normen gebunden sind. Международные правила связывают Америку и ограничивают ее свободу действий, однако они одновременно служат и ее интересам, обязывая остальных также соблюдать обязательные для всех правила и нормы.
Nun, hier ist das Problem, wir haben die Situation, dass private Unternehmen Zensurmaßnahmen anwenden, die oft sehr willkürlich und im Allgemeinen die gesetzlich festgelegte Meinungsfreiheit in Demokratien einschränken. Итак, мы находимся в ситуации, когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !