Beispiele für die Verwendung von "enger" im Deutschen
Damals war Ägypten ein enger Verbündeter der Sowjetunion.
В то время Египет был в близком альянсе с Советским Союзом.
Europa braucht Strukturreformen und ein enger gestecktes Finanzmanagement, keine Inflation.
Европе нужны структурные реформы, а также более жесткое управление финансами, а не инфляция.
Theoretisch hätten die Selbstmordattentate gegen Bhutto beide enger zusammenführen sollen.
Теоретически нападения террористов-смертников на Бхутто должны были сблизить их.
Die Grenzen der Umverteilung durch den Markt sind heute viel enger:
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ.
Um diese Qualifikationslücken schließen zu können, müssen Bildungspersonal und Arbeitgeber enger zusammenarbeiten.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей.
Diese Ringelrobben leben ebenfalls ihren gesamten Lebenszyklus in enger Verbindung zum Meereis.
Жизненный цикл кольчатых нерп также полностью зависит от наличия льда.
Die amerikanische Außenpolitik dürfte den Gürtel in Kürze erheblich enger schnallen müssen.
Американская внешняя политика стоит на грани существенного затягивания поясов.
Das bedeutet, dass sie in der Vergangenheit enger zusammen gewesen sein mussten.
Это значит, что когда-то в прошлом они были ближе друг к другу.
Philip war ein enger Mitarbeiter in all den Visualisierungen, die Sie gesehen haben.
Филип помогал мне с визуализацией всего, что вы сейчас видите.
Als Reaktion darauf könnte das Regime allerdings versuchen, die Schlinge noch enger zu ziehen.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
Ein enger Freund von mir, Joel Pett, ist der Hauskarikaturist des Lexington Herald-Leaders.
У меня есть близкий друг, Джоэл Петт, редактор-карикатурист журнала Lexington Herald-Leader.
Kulturell, ethnisch und sprachlich sind die Afghanen enger mit den Iranern verwandt als mit den Arabern.
С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам.
Doch trotz der Rivalitäten und des ganzen Geplappers steht fest, dass die asiatischen Staaten enger aneinanderrücken.
Но, несмотря на соперничество и на пустую болтовню, ясно, что страны Азии сближаются все сильнее.
Sie müssen den Gürtel enger schnallen und Arbeitsmarktbeschränkungen und das notorische Sperrfeuer der EU-Verordnungen hinnehmen.
затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
Bei enger Einbindung eines Arztes gibt es keinen Grund, warum dieser nicht selbst das tödliche Medikament verabreichen sollte.
если в этом участвуют врачи, то нет никаких причин для того, почему они не должны выдавать вызывающий смерть препарат сами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung