Usage examples of "entlasten" in German with translation to Russian

<>
Auch wenn Amerika keine anderen Interessen im Nahen Osten hätte - wie Israel oder die Nichtverbreitung von Kernwaffen -, dürfte ein Gleichgewicht von Energieimporten und -exporten die USA kaum von den Militärausgaben zum Schutz der Ölrouten in der Region (die einige Experten auf etwa 50 Milliarden Dollar pro Jahr schätzen) entlasten. Таким образом, даже при отсутствии у США других интересов на Ближнем Востоке, таких как Израиль либо нераспространение ядерного оружия, баланс между импортом и экспортом энергоресурсов, скорее всего не освободит США от военных расходов, которые по оценкам экспертов достигают 50 миллиардов долларов США в год, необходимых для защиты "нефтяных путей" в этом регионе.
Auf neun Menschen, die wir hingerichtet haben, kommt einer, den wir für unschuldig befunden haben, der entlastet und aus der Todeszelle entlassen wurde. На каждых 9 казнённых, мы находим одного невинного, который был оправдан и освобождён от смертной казни.
Diese Agenda würde die Finanzmärkte enorm entlasten. Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
Erst wenn die privaten Vorsorgemodelle ihre Wirkung entfalten und die staatlichen Rentensysteme entlasten, werden die Haushaltsvorteile sichtbar. финансовая выгода появится только, когда частные схемы возьмут на себя пенсионные обязательства у государственных систем.
Infolgedessen erhöht der Preisanstieg die Mitnahmegewinne der Eigentümer der Ölvorkommen, statt die öffentlichen Haushalte in den betreffenden Ländern zu entlasten. В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран.
Auch versucht Frankreich wieder auf eine alte Politik zurückzugreifen, nämlich unprofitable private Unternehmen am Rand ihres Zusammenbruches mit dem Geld der Steuerzahler zu entlasten. Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich allen Vorschlägen widersetzt, Spanien und Italien von den überzogenen Risikoaufschlägen zu entlasten, mit denen beide Länder derzeit konfrontiert sind. Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
Diese Ressourcen - 600 bis 700 Milliarden Euro - würden die nationalen Haushalte nicht belasten, sondern entlasten, da dies von der Übertragung einiger Regierungsfunktionen begleitet wäre. Эти ресурсы, 600-700 миллиардов евро, могли бы заменить национальные бюджеты и ничего к ним не добавить, так как они бы сопровождали передачу некоторых правительственных функций.
Es sind hippe, begabte, kultivierte junge Leute, und sie wollen nichts mehr, als durch ihre Arbeit ein positives Umfeld für ihre Kinder schaffen - oder sie zumindest psychologisch von den Realitäten der Besetzung, der Gewalt und des Krieges entlasten. они знают толк в своем деле, молоды, талантливы, опытны и больше всего хотят положительного окружения для своих детей - или, как минимум, психологической передышки от реальности, в которой присутствует оккупация, насилие, война.
Als die Ein-Kind-Politik 1979 eingeführt wurde - um die nach dem Bevölkerungsboom der 1950er und 1960er Jahre unter Druck stehenden Sozial-, Wirtschafts- und Umweltsysteme zu entlasten -, fiel die Fruchtbarkeitsrate von drei Kindern pro Haushalt 1970 auf 1,2 in 1982. Когда политика одного ребенка была введена в 1979 году - в стремлении снизить социальное, экономическое и экологическое давление после демографического взрыва в 1950-х и 1960-х годах - уровень рождаемости резко упал от трех детей на одну семью в 1970 году до 1,2 - в 1982.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!