Ejemplos de uso de "entsprechend" en alemán con traducción al ruso

<>
Es es seine Gesetzgebung inzwischen entsprechend geändert. Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
Und entsprechend wurde, zwar nicht 2000, sondern 2005, in der gleichen Studie gefragt: Почти так же они ответили в таком же опросе 1996 года.
Entsprechend der Versicherungspolice müssen Sie für den Schaden aufkommen В соответствии с полисом страхования Вы должны явиться для получения возмещения убытка
Die Teile sind Sondermüll und müssen entsprechend entsorgt werden Детали относятся к разряду специальных отходов, поэтому должны быть соответственно очищены и обработаны
entsprechend ist es nicht mehr mit dem zufrieden, was ihm das Bündnis mit Frankreich bietet. в результате она теперь не удовлетворена тем, что получает от союза с Францией.
Entsprechend wird Migration traditionell als Problem betrachtet, das man lösen muss, und nicht als Problemlösung. Соответственно, миграцию рассматривают как проблему, которую надо решать, а не как решение проблемы.
Tatsächlich haben entsprechend strukturierte Reformen sowohl kurz- als auch langfristige Wirkungen. На самом деле, должным образом структурированные реформы приносят плоды, как в долгосрочной, так и в краткосрочной перспективе.
Aber das Versprechen von mehr Einfluss und Entscheidungsgewalt - entsprechend ihrem Status als vier der zehn größten Anteilseigner des IWF - wurde nicht gehalten. Но они так и не получили большего голоса и избирательных прав, которые были им обещаны (соразмерно их статусу четырех из десяти главных акционеров МВФ).
Man kann es tatsächlich aufblasen und wieder Luft ablassen entsprechend den jeweiligen Emotionen. Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями.
Und wenn es damals besonders wichtig gewesen wäre Männer von Frauen zu trennen, dann hätte man die Rituale um die Kaaba entsprechend gestaltet. И, если бы в то время делался большой акцент на разделение мужчин и женщин, то ритуалы в Каабе, могли бы быть разработаны соответствующе.
Seine Auslandsschulden hätten sich entsprechend seinem BIP verringert, was seine Volkswirtschaft vor Zahlungsunfähigkeit und wirtschaftlicher Katastrophe geschützt hätte. Ее внешний долг уменьшился бы сообразно ее ВВП, оберегая тем самым экономику от дефолта и экономической катастрофы.
Und wir müssen unsere Reaktion darauf entsprechend organisieren. И мы должны отреагировать соответствующим образом.
Die Fluggesellschaften müssen der FAA nachweisen, dass Flugzeuge den neuen Richtlinien entsprechen und dass sie die Schulungshandbücher des Flugpersonals sowie die Regelungen für das Verstauen der Geräte entsprechend der neuen Vorschriften aktualisiert haben. Авиакомпаниям придется показать ФАУ, как их самолеты отвечают новым руководящим принципам и что они обновляют свои учебные пособия для членов летного экипажа и правила по укладке устройств, чтобы соответствовать новым руководящим принципам.
Der Preis für Öl auf dem Weltmarkt schwankt entsprechend seinen Opportunitätskosten. Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью.
Das so genannte Sicherheitsnetz hat entsprechend gelitten - genau wie Amerikas Arme. Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
Die durchschnittliche Arbeitslosigkeit müsste dann steigen, um die Forderungen der Arbeitnehmer nach Reallohnzunahmen auf einem entsprechend dem Produktivitätswachstum vereinbarten Niveau zu halten. Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
Anhand einer einfachen Berechnung wissen wir also, dass der Rest der Welt entsprechend geringere Überschüsse erwirtschaftet. Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек.
Dabei bin ich der Ansicht, dass in der Globalisierung enormes Potenzial steckt - solange man sie entsprechend gestaltet. Но я считаю, что глобализация имеет огромный потенциал - если управлять ею должным образом.
Handelsfunktionäre müssen die Lehren aus den Erfahrungen dieser Länder anerkennen und die Bestimmungen entsprechend reformieren. Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом.
Möglicherweise jedoch wird ultimativ nichts davon eine Rolle spielen - falls nämlich der Westen und insbesondere die Vereinigten Staaten entscheiden, dass Ilham Alijews Regime ihre Interessen nicht garantiert, und versuchen, das Bild in den weltweiten Medien entsprechend zu manipulieren. Но, в конечном счете, это может не иметь никакого значения, если Запад - и в особенности, Соединенные Штаты - решат, что режим Илхама не отвечает их интересам и соответственно стремится использовать в собственных целях мировой медиаимидж.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.