Beispiele für die Verwendung von "ernährt" im Deutschen mit Übersetzung "кормить"

<>
Die selbe Müllhalde ernährt nun mehr als 30 Familien. Та самая свалка теперь кормит более 30 семей.
Oder ernährt man weiterhin die Zivilisten wissend, dass die Verbrecher in den Lagern sind und buchstäblich ihre Messer für den kommenden Kampf schärfen? Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы?
Am Tag nach al-Hanashis Tod hatten eine Krankenschwester und ein Psychologe einer Gruppe Journalisten, zu der ich gehörte, eine merkwürdig defensive Darstellung davon gegeben, wie Gefangene im Hungerstreik in so genannten "Sicherheitsstühlen" angebunden werden, wenn Sie "enteral ernährt" (zwangsernährt) würden. На следующий день после смерти аль-Ханаши медсестра и психолог показали группе журналистов, в которой я также находилась, странную оправдательную демонстрацию того, как узников во время голодовок усаживают в специальные удерживающие кресла для "принудительного кормления".
Ich muss die Familie ernähren. Мне надо кормить семью.
Ich muss meine Familie ernähren. Мне надо кормить семью.
Ich muss meine Kinder ernähren. У меня дети, которых я должен кормить.
Wie werden Sie die Welt ernähren?" Как вы собираетесь кормить мир?"
Jeder muss schließlich seine Familie ernähren. а парни должны кормить свои семьи, верно.
Wie werden wir uns selbst ernähren? как мы будем кормить себя?
Es geht darum, wie wir sie ernähren. Это из-за того, чем мы их кормим.
Kabeljau ernährte die meisten Menschen in Westeuropa. Треска кормила большинство людей Западной Европы.
Er ernährte die Sklaven, die auf die Antillen gebracht wurden. Кормила рабов привезенных на Антильские острова.
"Wenn wir mehr Leute billiger ernähren, wie schrecklich kann das schon sein?" "Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?"
Ein Mädchen zu ernähren, wird praktisch als die Versorgung des Eigentums eines anderen angesehen. Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren. И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету.
Jeden Tag bereiten wir 7.100 Mahlzeiten zu, seit 2 Jahren versuche ich so, die Art, wie wir Kinder in Amerika ernähren, zu verändern. У меня производят 7100 обедов в день и я уже 2 года, пытаюсь изменить то, как мы кормим наших детей в Америке.
Die letzten Ernten waren aber miserabel gewesen und die Bauern hatten nur wenig oder gar nichts, um ihre Tiere und sich selbst zu ernähren. Однако последний урожай был таким скудным, что фермерам было практически нечего есть самим и нечем кормить животных.
Denn in ihren Familien gibt es noch nicht einmal Geld, um die Kinder zu ernähren, geschweige denn, ihnen anständige Kleidung, Schuhe und Schulsachen zu kaufen. Ведь у их семей нечем даже кормить детей, не говоря уж о том, чтобы прилично их одевать, обувать и снаряжать в школу.
In der Vergangenheit ernährte man Rinder, Schafe und Ziegen mit Gras und anderen für Menschen nicht verwertbaren Energiespendern, während Schweine und Hühner mit Abfällen gefüttert wurden. В прошлом, крупный рогатый скот, овцы и козы питались травой и другими источниками энергии, недоступными для человека, а свиней и кур кормили отходами, тем самым увеличивая общий объем доступной пищи.
Nun begegnen mir bei Interviews mit Mitarbeitern von McDonald's ständig Menschen, die sich beklagen, dass sie mit diesem Lohn auskommen und manchmal sogar ihre Kinder ernähren müssen. Сейчас же я постоянно наталкиваюсь на интервью с работниками "Макдоналдсов", которые жалуются, что должны жить на эту зарплату и иногда даже кормить на нее детей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.