Beispiele für die Verwendung von "fasste" im Deutschen
Übersetzungen:
alle68
принимать20
принять20
понимать7
схватывать6
захватывать3
andere Übersetzungen12
Mao selbst fasste diesen psychologischen Zustand so zusammen:
Как описал это психологическое состояние сам Мао:
Und dieser Artikel aus dem Economist fasste es wunderbar zusammen über die Chancen im Gesundheitswesen in den Entwicklungsländern.
Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах.
Doch in den letzten drei Jahren wechselte der Ministerpräsident jedes Jahr, und bei den Haushaltsausgaben fasste ein populistischer Trend Fuß.
Однако за прошедшие три года премьер-министры менялись каждый год, и в финансовых расходах началось популистское течение.
Der aus dem Amt scheidende Fradkow fasste die Angelegenheit überraschenderweise am besten in Worte, als er erklärte, warum er zurückgetreten war:
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку:
Der honduranische Präsident Ricardo Maduro - selbst mit einem Programm der Nulltoleranz ins Amt gewählt - fasste ihre gemeinsame Weisheit wie folgt zusammen:
Президент Гондураса Рикардо Мадуро, обязанный своим избранием предвыборным обещаниям "нулевой терпимости", выразил общее мнение словами:
Ein Jahr später fasste man nach und ermordete Mohammed Suleiman, den syrischen General, der mit dem Wiederaufbau der nuklearen Einrichtung betraut war.
Год спустя за этим последовало убийство Мохаммеда Сулеймана, который руководил восстановлением ядерного предприятия.
Teilweise liegt das Problem darin, dass die Erwartungen von einer Metapher verzerrt wurden, mit der man die Ereignisse in kurzfristige Kategorien fasste.
Частично проблема заключается в том, что ожидания искажаются метафорой, с помощью которой события описываются в краткосрочной перспективе.
Man blieb bei ihnen, fasste nach, stellte sicher, dass sie an was auch immer für einer Maßnahme festhielten, die gemeinsam erarbeitet worden war, um sie über den Berg zu bekommen.
Они курировали нарушителей, следили за выполнением совместно выработанных планов, с тем чтобы люди могли справиться.
Ab den 1880er Jahren, als die Republik Wurzeln fasste, kam eine säkulare Ideologie auf, die nach einer Emanzipation der staatlichen Institutionen - vor allem des Bildungssystems - vom Einfluss des Klerus strebte.
Начиная с 1880-х годов, после утверждения Республики, возникла светская идеология, которая стремилась оградить государственные учреждения, и, прежде всего, систему образования, от влияния духовенства.
Ich nahm also die 600 Zusammenfassungen die ich hatte, fasste sie in neun Gruppen zusammen, gemäss den Bewertungen, die die Vorträge ursprünglich auf TED.com erhalten hatten, und bat Leute, diese zusammenzufassen.
Я взял 600 имеющихся у меня кратких изложений, разделили их на девять групп согласно изначальному разделению выступлений на TED.com, и попросил людей обобщить их.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung