Sentence examples of "friedlichen" in German

<>
Wir müssen für einen friedlichen Himmel kämpfen. Мы должны бороться за мирное небо.
Die Welt hat den einigermaßen friedlichen Übergang Südafrikas von der Repression zur Demokratie noch immer nicht in seinem ganzen Ausmaß zu würdigen gewusst. Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии.
China prahlt gern mit seinem "friedlichen Aufstieg". Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом".
Die hohe Wahlbeteiligung ist, im Verbund mit dem relativ friedlichen Wahlverlauf, ein Beleg für die Sehnsucht des nepalesischen Volkes, den Friedensprozess zu festigen und ihren Beitrag zur Festlegung der politischen Zukunft des Landes zu leisten. Высокая явка избирателей, наряду с относительно спокойной обстановкой, в которой прошли выборы, является важной вехой в желании непальских жителей упрочнить процесс установления мира и внести вклад в определение политического будущего страны.
Sie sind zu einem friedlichen Protestmarsch eingeladen. Сегодня нас пригласили на мирную демонстрацию.
Die Energie aus Atomkraft kann zu friedlichen Zwecken genutzt werden. Атомная энергия может быть использована для мирных целей.
Dennoch kann eine Roadmap für einen friedlichen Übergang entworfen werden. И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
Die USA sollten diesem friedlichen und demokratischen Land Gerechtigkeit widerfahren lassen: Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
Laut diesem Vertrag darf die Antarktis ausschließlich zu friedlichen Zwecken genutzt werden. По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях.
Im friedlichen London denke ich nun über mein Leben als Kindersoldat nach. В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка-солдата.
Militärmacht hin oder her - China hat keine Alternative zu einer friedlichen, harmonischen Entwicklung. Если отношения в военной сфереостанутся такими, какие они сейчас, то у Китая не останется выбора для мирного, гармоничного развития.
Die gemeinsame Währung ist lediglich ein Schritt bei der Schaffung eines friedlichen Europas. Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе.
Die EU-Osterweiterung war das größte Projekt eines friedlichen Regimewechsels in der Geschichte. Расширение ЕС в Восточной Европе стало самым масштабным мирным изменением режима в истории.
Viele Chinesen ihrerseits fürchten, dass die Vereinigten Staaten ihren "friedlichen Aufstieg" nicht hinnehmen werden. В свою очередь многие китайцы боятся, что Соединенные Штаты не допустят их "мирного подъема".
Der Erfolg beim friedlichen Ersetzen eines Tyrannen hat einen nationalen Erneuerungsprozess in Gang gesetzt. Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Die beschädigten bilateralen Beziehungen haben Chinas Wunsch nach einem "friedlichen Aufstieg" nur ungewisser gemacht. Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
Zweitens hat Malikis Amtszeit denen Sorgen bereitet, die an Demokratie und einen friedlichen Machtwechsel glauben. Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
Ein Beispiel dafür sind die friedlichen und wohlhabenden skandinavischen Länder, deren Ausbildungsqualität sehr hoch ist. Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому.
Außerdem wird Demokratie alleine die derzeitigen Anhänger extremistischer Jihadisten auch nicht zur friedlichen Umkehr bewegen. Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
LONDON - Seit zwei Jahrzehnten leitet das Konzept des "friedlichen Aufstiegs" des Landes die chinesische Diplomatie. ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.