Beispiele für die Verwendung von "gefallen" im Deutschen mit Übersetzung "даться"

<>
Europa musste also handeln, auch wenn es ihm sichtlich schwer gefallen ist. Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким.
Die Volatilität ist gefallen, das Vertrauen gestiegen, und die Risikoaversion hat deutlich abgenommen - fürs Erste. Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
Obwohl sich die internationalen Spitzenpolitiker in Sonntagsreden über den Frieden gefallen, haben sie es verabsäumt, den Konflikt mutig und entschlossen anzugehen. Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
So ist etwa in den USA der Engineering News Record Building Cost Index (der auf den Arbeits-, Beton-, Stahl- und Bauholzpreisen beruht) in den letzten 30 Jahren gegenüber den Verbraucherpreisen tatsächlich gefallen. Например, в США индекс стоимости строительных работ на основе данных учета строительных новостей (который рассчитывается на основе цен на рабочую силу, бетон, сталь и древесину) фактически упал по отношению к ценам на потребительские товары за последние 30 лет.
Verhandlungen mit den Palästinensern sind eine Möglichkeit, Obama zu gefallen, dessen Unterstützung Netanyahu dringend brauchen wird, falls und wenn grünes Licht für einen Angriff auf die atomaren Anlagen des Iran benötigt wird. Переговоры с палестинцами представляют собой способ удовлетворить Обаму, чья поддержка Нетаньяху будет очень нужна в случае, когда будет дан зеленый свет нападению на ядерные объекты Ирана.
Doch ihre Prognose, dass er sich unserem Planeten 2029 auf bis zu 30.000 km nähern könnte (näher als einige geostationäre Kommunikationssatelliten und als der Mond), dürfte Astronomen deutlich besser gefallen als internationalen Sicherheitsexperten. Но их прогноз о том, что в 2029 г. данный астероид приблизится к нашей планете на расстояние 30 000 км (ближе, чем некоторые спутники связи на геостационарной орбите, и ближе, чем луна) удовлетворит, скорее, астрономов, но не международных экспертов по безопасности.
Schätzungen der Europäischen Kommission haben ergeben, dass der Anteil des Dollars im Welthandel von 56% im Jahr 1980 auf 52% im Jahr 1995 (dem letzten Jahr, für das es offizielle Statistiken gibt) gefallen ist. По подсчетам Европейской Комиссии, доля доллара в мировой торговле упала с 56% в 1980 г. до 52% в 1995 г. (самый последний год, за который можно получить данные статистики).
So schätzen Wirtschaftswissenschaftler anhand Daten der Weltbank über die Abnahme einer Anzahl natürlicher Ressourcen in den einzelnen Ländern, dass auf dem indischen Subkontinent während der vergangenen drei Jahrzehnte das BIP pro Kopf zwar gestiegen, das Volksvermögen pro Kopf jedoch leicht gefallen ist. Например, по оценкам экономистов на основе данных Всемирного Банка по амортизации ряда природных ресурсов на национальном уровне, несмотря на рост ВНП на душу населения на Индийском субконтиненте на протяжении последних тридцати лет, богатство на душу населения в регионе в действительности сократилось.
Die Armutsraten in der Region sind in den letzten zwei Jahrzehnten gefallen, um aber die drastischen Ungleichheiten zu verringern, muss man sich ernsthaft für Strategien engagieren, die es armen Menschen ermöglichen, in den Besitz jener Mittel zu gelangen, die ihnen ein Entkommen aus der Armutsfalle erlauben. За последние два десятилетия уровень бедности в данном регионе немного снизился, однако для того, чтобы сократить высокий уровень неравенства, необходимо строго следовать политике, побуждающей бедных людей приобретать средства, которые впоследствии помогут им выйти из бедности.
Das fällt uns sehr schwer. Это даётся нам с большим трудом.
In diesem Fall sind es 25%. В данном случае это около 25 процентов, основываясь на этом.
Diesen Fall verfolgen sie in Großbritannien nicht. В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Und in diesem Fall taten sie es. И в данном случае именно это они и сделали.
Der chinesische Vorschlag fällt in diese Kategorie. Китайское предложение относится как раз к данной категории.
Auch die Intelligenz fällt in diese Kategorie. Интеллект тоже входит в данную категорию.
In diesem speziellen Fall lässt sich Nierenfunktion ablesen. В данном случае, так мы оцениваем работу почек.
In diesem Fall hat Hans die Daten zusammengestellt. В данном случае Ганс собрал данные,
Das ist auch in diesem Fall zu befürchten. Вот чего нужно бояться в данном случае.
In diesem Fall sieht man Sauerstoffblasen heraus kommen. В данном случае пузырится выходящий кислород.
In diesem Fall haben wir einen Eckblock gezüchtet. В данном случае мы создали угловой блок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!