Exemples d’usage de "geht zurück" en allemand avec traduction en russe

<>
Der Konsum geht zurück, und die Unternehmen drosseln ihre Investitionen. Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Es geht zurück, und ich glaube, es wird noch weiter zurückgehen. Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
Das bedeutet, dass sie keine Sportberichtserstattung, keine neuesten Nachrichten haben, die Auflage geht zurück. Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается.
Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint: Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
Danach könnte die Weltbevölkerung aber wieder zurückgehen. Но после этого численность населения, возможно, будет падать.
Lassen Sie uns ins Jahr 1989 zurückgehen. Итак, возвратимся в 1989 год, когда
Im selben Zeitraum ist Indiens Wachstumsrate von 11,2% auf 5,7% zurückgegangen. за этот же период темп роста Индии снизился с 11,2% до 5,7%.
Es geht zurück, und ich glaube, es wird noch weiter zurückgehen. Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
Ich musste einen ziehen, abstellen, dann zurückgehen und den anderen holen. Мне приходилось перетаскивать одни сани, а затем возвращаться за другими.
Die Weltbank erklärte 2008, dass die Zahl der Armen bis 2005 deutlich zurückgegangen sei. В 2008 году Всемирный банк объявил о существенном снижении количества бедных людей к 2005 году.
Doch wenn das bisherige Verlaufsmuster Bestand hat, dürften die Häuserpreise sehr bald auch in hier zurückgehen. Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Und das ist sehr traurig, weil ich nur fünf Generationen zurückgehen kann, und dann hört es auf. И это довольно печально, потому что я возвращаюсь всего лишь на 5 поколений назад, а потом - всё.
Das Exportwachstum ist deutlich zurückgegangen und geht gegenüber den Peripherieländern der Eurozone inzwischen ins Negative. Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны.
Bleiben die ärmsten Länder arm, könnte ihr Bevölkerungswachstum viel langsamer zurückgehen, als es die Vereinten Nationen vorhersagen. Если беднейшее страны останутся бедными, уровни рождаемости в них могут падать гораздо медленнее, чем предсказывает Организация Объединенных Наций.
"Ich habe keine Angst davor, in die Sporthalle zurückzugehen, aber ich denke nicht über mich selbst nach. "Я не боюсь возвращаться в тот спортивный зал, но я не думаю о себе.
Tatsächlich könnte nämlich die Bereitschaft, den Markt nach einem plötzlichen Einbruch zu stützen, zurückgegangen sein. В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться.
Mittelfristig führen hohe Preise zu einer Ausweitung des Angebots und (relativ) geringerer Nachfrage, so dass die Preise wieder zurückgehen. В среднесрочном плане высокие цены приводят к росту предложения и снижению спроса, и таким образом цены снова падают.
Es lässt uns als Unternehmer Dinge ausprobieren, an den Markt gehen, im Gespräch sein, zuhören, verfeinern und zurückgehen. Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям.
Bangladeshs Anteil am US-Bekleidungsmarkt beispielweise ist von 4,6% (2001) auf 3,9% (2004) zurückgegangen. Например, доля Бангладеш на рынке одежды США снизилась от 4,6% в 2001 году до 3,9% в 2004.
Renditen und Volatilität von längerfristigen Anleihen sollten dann im Verhältnis zu kurzfristigen Papieren zurückgehen, wodurch es Staaten an der Peripherie möglich wäre, sich verlässlich und zu vernünftigen Preisen selbst zu refinanzieren. Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !