Exemples d'utilisation de "gewissen" en allemand

<>
Man sieht das in gewissen Filmen. Кстати, это можно увидеть в определённых фильмах.
Unternehmen haben schließlich kein Gewissen; В конце концов, у корпораций нет совести;
Versuchen wir nun also, das in einen gewissen Kontext einzubinden. Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст.
Zugegebenermaßen haben reiche Länder einen gewissen Vorteil: Безусловно, у богатых стран есть определённое преимущество:
Ich habe ein schlechtes Gewissen. У меня совесть нечиста.
Momentan wird Hongkong, vor allem der öffentliche Dienst, von einer gewissen Teilnahmslosigkeit heimgesucht. Некая вялость, безразличность, даже апатия охватывает сегодня Гонконг, особенно его государственные учреждения.
Ja, es funktioniert - bis zu einem gewissen Punkt. Работает, но до определенного момента.
Ich bestätigte dies mit gutem Gewissen. Я подтвердил это со спокойной совестью.
Nur weil es mir einen gewissen Sinn gibt oder (wenn mehrere involviert sind, wie bei Wikipedia,) einen bestimmten Satz sozialer Beziehungen. Просто потому, что это придает мне некое чувство значимости, или, в местах более популярных, как Wikipedia, предоставляет мне определенный набор социальных отношений.
Dies ist, bis zu einem gewissen Punkt, verständlich. В определенной степени это понятно.
Internationales Recht ist das Gewissen der Menschheit. Международное право - это совесть человечества.
"Sie kamen mit einer gewissen Unschuld in unser Land", sagte der anerkannte iranische Historiker Kaveh Bayat, "und ohne jegliche kolonialen Ansprüche." "Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий".
Howard ist ein Mann mit einem gewissen intellektuellen Standard. Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов.
Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. Незапятнанная совесть - самая мягкая подушка.
Jeder empfindet bis zu einem gewissen Grad Nostalgie im Zusammenhang mit der Vergangenheit und trägt verschwommene Ideen davon in sich, wie die Vergangenheit in die Zukunft hinüber gerettet werden kann, statt sie einfach hinter sich zu lassen. Каждый, в той или иной степени чувствует ностальгию по прошлому, некое смутное представление о том, как прошлое может (скорее, чем не может) отразиться на будущем.
Man hat einen gewissen Geschmack, man mag bestimmte Dinge. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи.
Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren. Теперь я с чистой совестью могу ехать домой.
Außerdem werden diese Therapien über einen gewissen Zeitraum durchgeführt. Кроме того, оно оказывается определенное продолжительное время.
Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung. Чистая совесть - верный признак плохой памяти.
Das stimmt zwar, aber nur bis zu einem gewissen Grad. Это верно, но лишь до определённого момента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !