Exemples d’usage de "gewissermaßen" en allemand avec traduction en russe

<>
Und so dienen diese Gleichungen gewissermaßen als eine Art Codebuch. Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Ich habe so gewissermaßen jeden dieser Burschen Freund-geheiratet. Я как будто по-дружески женился на каждом из них.
Ich bin gewissermaßen ein Mammut, meine Zähne lasse ich mir jedoch von niemandem absägen. В определённой степени я мамонт, только бивни никому не дам отпиливать.
Gewissermaßen, geht es im Marketing viel darum, einen CEO von einer guten Kampagne zu überzeugen. Поэтому, в какой-то степени, весь маркетинг нацелен на то, чтобы убедить директора, что это хорошая рекламная компания.
Und wir gehen im Grunde so vor, dass wir sie durch das Weichgewebe führen und gewissermaßen in den harten Knochen stanzen, in den Toches - das ist ein Fachausdruck - und saugen jedes Mal etwa 10 ml Knochenmark mit einer Spritze heraus. И потом мы просто прокалываем ей мягкие ткани, и как будто забиваем её в твёрдую кость, в тухес - это технический термин - и высасываем шприцем около 10 мл костного мозга за раз.
Zugegeben, wegen der düsteren Wirtschaftslage des Landes und seines dringenden Strombedarfs kam es bei dieser Vereinbarung gewissermaßen nur auf den richtigen Preis an. Надо признать, что тяжелое экономическое положение страны и срочная потребность в энергии в какой-то степени сделало это согласие неизбежным.
Und wir sahen eine Chance darin, Design als ungenutztes Werkzeug mitzubringen, als etwas über das Bertie County sonst noch nicht verfügte und gewissermassen - das als eine neue Art Werkzeug in ihren Werkzeugkasten einzuführen. И мы увидели возможность воспользоваться дизайном а новым качестве, в котором его иначе не было бы в округе Берти, и в какой-то степени внедрить дизайн, как новое средство в арсенале жителей.
Sie hat uns gewissermaßen verkuppelt. Эта рыба "подставила" нас.
Die Alhambra stellt gewissermaßen alle diese Fragen. Альгамбра задаёт все эти вопросы.
Sie haben gewissermaßen ein industrielles Ökosystem erschaffen. Они создали своего рода индустриальную экосистему.
Ihr habt gewissermaßen 60 Jahre Luftfahrtforschung zunichte gemacht. Вы практически взяли и перечеркнули 60 лет аэронавигационных исследований.
Sie ist gewissermaßen ein Auszug aus einem ihrer Zitate. Это своего рода выдержка из ее слов.
Gewissermaßen gingen wir also von der Geburtsstätte zu Begräbnisstätte. То есть фактически мы проделали путь от рождения до смерти.
Sie hatten gewissermaßen nur die Geschichte auf ihrer Seite. На их стороне была только история.
Diese Roboter vermitteln gewissermaßen zwischen dem Hauptcharakter, Simon Powers, und seiner Familie. Роботы представляют связь между Симоном Пауером, главным героем, и его семьей.
Sie wurden zu Zeiten gebaut, die gewissermaßen nicht unbedingt die besten Zeiten waren. Они были построены в сложные экономические и политические времена,
Westliche Regierungen und transnationale Institutionen könnten gewissermaßen als Hebammen dieser neuen Welt fungieren. Правительства стран Запада и транснациональные организации могут содействовать появлению на свет нового мира.
Dieser Artikel inspirierte ihn so sehr, dass er gewissermaßen den Rest seines Lebens bestimmte. Эта статья очень вдохновила его, повлияв на всю его жизнь.
Die Infektion breitete sich also gewissermaßen weit über den beschränkten Kreis der Folterer aus. Таким образом, болезнь вышла далеко за пределы ограниченного круга мучителей.
Gene sind gewissermaßen die Befehlssprache für den Aufbau des Menschen (oder jedes anderen Lebewesens). Гены, в определенном смысле, представляют собой язык инструкции для строительства людей (или любого другого живого создания).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !