Exemplos de uso de "gezahlt" em alemão com tradução para o russo

<>
Er fragte mich - "Das Lager, für das Sie die Miete gezahlt haben. И он спросил меня - "А на этом складе, за аренду которого вы платите,
Myanmar hat bereits einen äußerst hohen Preis für seine Isolation gezahlt. Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию.
entweder hätten die einstigen Yukos-Chefs keine Steuern gezahlt, oder sie hätten Geld unterschlagen. то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства.
Bestechungsfälle traten häufig auf, dabei wurden niederschmetternde 42% der gemeldeten Bestechungsgelder an die Justiz gezahlt. Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти.
Die Firma beschäftigt 10.000 Mitarbeiter, denen 0,20 Cent pro Antwort gezahlt wird. У них 10 000 людей, которым платят по 20 центов за ответ.
Angesichts des hohen Preises, den die Libyer gezahlt haben, müssen diese Szenarien verhindert werden, nicht gemildert. Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
Da wir bisher unsere Steuern immer pünktlich gezahlt haben, bitten wir von der Erhebung von Säumniszuschlägen abzusehen Так как мы до сих пор всегда вовремя платили налоги, просим не начислять пени за просрочку
Mit sechs Jahren hat dieses Kind sein Leben einer Sache gewidmet und ihre Familie hat den Preis dafür gezahlt. В 6 лет этот ребенок жил жизнью соучастия, и ее семья заплатила цену за это.
Die Probanden haben das akzeptiert, und ich habe ihnen vier Dollar dafür gezahlt - denn im Durchschnitt haben Sie vier Aufgaben lösen können. После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е. каждый в среднем решал по четыре задачки.
Drittens zählte ich alles zusammen, was die Gemeinde mir in den letzten 25 Jahren gezahlt hatte, und gab alles zurück. В-третьих, я суммировал всё то, что церковь заплатила мне за последние 25 лет, и я вернул в церковь эту сумму.
"Der Tagelohn der Minenarbeiter hier, wo bei der Kaffeeernte 15.000 Rupien (1,2 Euro) am Tag gezahlt werden und das durchschnittliche Monatseinkommen zwei Millionen Rupien (167 Euro) beträgt, ist sehr hoch", erläutert der Träger, der vorher als Maurer auf der touristischen Insel Bali arbeitete. "Поденная плата шахтерам очень высока по местным меркам, где за сбор кофе платят 15.000 рупий (1,2 евро) в день и среднемесячный заработок равен двум миллионам рупий (167 евро) ", - разъясняет грузчик, который раньше работал каменщиком на туристическом острове Бали.
Die Welt hat für ihr mangelndes Verständnis der Risiken der Verbriefung und, allgemeiner, ihr Versäumnis, sich auf Verschuldungsgrad und Schattenbankensystem zu konzentrieren, einen hohen Preis gezahlt. Мир дорого заплатил за отсутствие понимания рисков секьюритизации и, в более широком смысле, за свою неспособность сосредоточиться на рычагах управления и теневой банковской системе.
Es ist wichtig, da Sie sich nicht vorstellen können, wie viele Ausreden ich von Leuten höre, die an ihren Daten festhalten und diese nicht mit Ihnen teilen, auch wenn Sie dafür als Steuerzahler gezahlt haben. Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
Die Weltwirtschaft hat bereits einen hohen Preis gezahlt für die Komplizenschaft mit der und das Schweigen über die Wirtschaftspolitik der letzten 15 Jahre, die in der tiefsten und gefährlichsten Rezession seit den 1930er Jahren kulminierte. Мировая экономика дорого заплатила за участие в экономической политике последних 15 лет и за хранение при этом молчания, кульминацией этого стала самая глубокая и опасная рецессия с 1930-х годов.
Weil irgendwer im Milchrat, ja - versteht mich nicht falsch, ich unterstütze Milch, aber irgendwer im Milchrat, hat irgendeinem Kerl einen Haufen Geld gezahlt, um herauszufinden, dass, wenn man haufenweise Geschmacks- und Farbstoffe und Zucker in die Milch tut, ja, mehr Kinder Milch trinken werden. Потому что кто-то в совете по молочным продуктам, так - не поймите меня неправильно, я поддерживаю молоко, но кто-то в совете по молочным продуктам, вероятно, заплатил огромные деньги какому-то чудаку, чтобы он продвинул идею о том, что если добавить в молоко вкусовые добавки, красители и сахар, так ведь, то больше детей будет пить это молоко.
Man muss seine Steuern zahlen. Обязательно нужно платить налоги.
Ich muss die Miete zahlen. Мне нужно заплатить за аренду.
Aber wer zählt das schon? Ну а кто их считает?
China zählt jedoch noch nicht zu den Ländern, die unter Wasserstress leiden. При этом Китай пока не относится к категории стран, испытывающих трудности с водой.
Manche zahlen den Preis dafür. Некоторые расплачиваются за это.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!