Exemplos de uso de "ironischerweise" em alemão com tradução para o russo

<>
Die dot com Firma, ironischerweise Snowball genannt, war die allerletzte Consumer Internetfirma, die an die Börse ging im nächsten Monat bevor NASDAQ explodierte, und für mich eine 18 monatige Unternehmerhölle begann. Дотком, иронически названный Snowball, был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада.
Ironischerweise erweisen sich beide als Heuchler." Как ни странно, оба оказываются лицемерами".
Ironischerweise geht die Wohneigentumsquote seit 2004 zurück. По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается.
Ironischerweise wurde die Vorhersagequalität schlechter, wenn der Ton angeschaltet wurde. Парадоксально то, что предсказания стали хуже, после того как включили звук.
Aber ironischerweise gibt es in unserem Zuhause immer noch keine Roboter. Однако же, роботов в наших домах до сих пор нет.
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
ironischerweise stellen wir fest, dass fremdenfeindliche Nationalisten die Vorteile der Globalisierung nutzen. как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
Ironischerweise bietet nun ausgerechnet Japan einen Hoffnungsschimmer für die Liberalisierung im Agrarbereich. По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию.
Ironischerweise bringt diese Sicht der Dinge Israel so manch merkwürdigen Partner ein. По иронии из-за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров.
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt. По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано.
Ironischerweise brachte dies den IWF dazu, sich auf seine Überwachungsrolle zu konzentrieren. Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли.
Ironischerweise wurde seine Position unhaltbar, als seine eigenen Missetaten ans Licht kamen. Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Ironischerweise geschieht das zu einem Zeitpunkt, da der Fonds eigentlich Kredite vergeben sollte: Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды.
Ironischerweise nutzte die für ihre aktionärsrechtsfeindliche Haltung bekannte Kanzlei Wachtell, Lipton, Rosen ampamp; Иронично, но в 2007 году, в ответ на более раннее предложение SEC предоставить доступ держателей акций к полномочиям, юридическая фирма Wachtell, Lipton, Rosen ampamp;
Ironischerweise ist gerade der Gründer Microsofts, Bill Gates, ein enthusiastischer Verfechter dieser Sichtweise. По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения.
Ironischerweise zählen sowohl George W. Bush als auch Osama bin Laden zu ihren Anhängern. Иронично то, что среди ее сторонников Джордж В. Буш и Осама бин Ладен.
Ironischerweise findet das Treffen des EZB-Rates im Oktober dieses Jahr in Paris statt. По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже.
Nun, dies war, ironischerweise und sehr standesgemäß, auch wie wir sein Grab gefunden haben. Это было иронично и весьма подобающе, то как мы наши его могилу.
Ironischerweise behauptet Präsident Bush, dass die Vereinten Nationen ihren Worten keine Taten folgen lassen. Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
Erst danach wurden andere Maßstäbe angelegt, ironischerweise zuallererst von den ägyptischen und syrischen Regierungschefs. Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!