Verwendungsbeispiele von "nachgeben" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle50 поддаваться14 уступать9 andere Übersetzungen27
Sollte der Rest des Landes einfach nachgeben? Должна ли остальная страна идти им на уступки?
Sie sollten in dieser Sache nicht nachgeben Вы не должны идти на уступки в этом деле
Der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben. Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
jetzt erleben wir weltweit ein Nachgeben der Märkte. а теперь мы живем в условиях рынка, где наблюдается тенденция к понижению курса ценных бумаг.
Wenn die Privateinkommen nachgeben, gehen auch die öffentlichen Einnahmen zurück. Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы.
Es geht um nachgeben, um widerstehen, ja, nein, jetzt, später, impulsiv, besonnen, Gegenwart und Zukunft. Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Sie wollten nicht nachgeben, bis ich ihnen ein Stück überließ, aber es war kein gutes." Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный."
Wenn asiatische Länder nachgeben, wird das globale Ungleichgewicht mit all den damit zusammenhängenden Problemen zurückkehren. Если азиатские страны не устоят, это будет знаменовать возобновление мирового дисбаланса и всех вытекающих из этого проблем.
Wenn Sie in einem Wörterbuch nachschlagen, bedeutet das Wort "Toleranz" heutzutage erlauben, nachgeben, und ertragen. Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
Wenn sie die Macht übernehmen und nicht nachgeben, könnte Kuba eine weitere lange Biologiestunde bevorstehen. Если они удержат контроль и продолжат нынешний курс, Кубу может ждать еще один долгий урок биологии.
Die Frage ist, ob wir unserer Intuition nachgeben wollen oder sie erst auf die Probe stellen. Вопрос в том, готовы ли мы проверять нашу интуицию?
Syrien"werde nicht nachgeben", fügte er unter der Beteuerung hinzu, "die gegen Syrien geschmiedeten Komplotts würden fehlschlagen". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben. Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
Hätte das betreffende Land seine eigene Währung, würde der Wechselkurs nachgeben, wovon Exporte profitieren und Importe erschwert würden. Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту.
Wir fassen feierlich einen Vorsatz und erzählen unserer Familie und Freunden davon, um auszuschließen, dass wir der Versuchung doch nachgeben. Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению.
Wenn dies zu einem Anstieg des Preisniveaus im Ausstiegsland führt, müsste der nominale Wechselkurs weiter nachgeben, um die gleiche reale Anpassung zu erreichen. Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования.
Und dieses mal, und ich mag das nicht, ich wollte nicht nachgeben, aber es gibt einen Unterschied zwischen Langstreckenschwimmen mit und dem ohne Zwischenstop. И на этот раз мне очень этого не хотелось, я не хотела сдаваться, потому что есть разница между безостановочным заплывом и поэтапным.
Natürlich hätten wir trotz allem dem Druck nach protektionistischen Maßnahmen nachgeben können, insbesondere da die WTO-Regeln die Möglichkeit einer derartigen Reaktion offen lassen. Конечно, мы все еще могли бы согласиться с протекционистскими мерами, учитывая, что правила ВТО оставляют открытой возможность такого ответа.
Die chinesische Führung muss davon überzeugt werden, dass das Nachgeben in diesem Punkt nicht impliziert, Taiwan in eine de jure Unabhängigkeit streben zu lassen. Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости.
Der Iran könnte in friedlicher Weise nachgeben, wie Libyen es tat, als Amerika das Land bombardierte, oder er könnte sich in einen zweiten Irak verwandeln. Иран может покорно и мирно себя вести, как это сделала Ливия, когда ее бомбила Америка, или он может стать еще одним Ираком.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!