Beispiele für die Verwendung von "ruft" im Deutschen mit Übersetzung "призывать"

<>
Der König von Jordanien ruft Präsident Assad zum Machtabtritt auf Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
Es ist die Stimme des Lebens, die uns ruft zu kommen und zu lernen." Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Ein sinnvoller Realismus ruft heute nach Anerkennung der Beschränkungen, denen die Ausweitung der Demokratie unterliegt: Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Die aktuelle Krise ruft jeden denkenden Pakistaner dazu auf, sich ernsthafte Fragen über sich selbst zu stellen: Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы:
Der Plan Tschubais entspricht dem GOELRO-Plan, doch statt einem nationalen Sozialismus ruft er nach einer zwangsweisen nationalen Marktwirtschaft. План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации.
Alles ruft nach einer konzertierten politischen Aktion, wobei in dieser Forderung implizit auch Verhandlungen mit den Taliban eingeschlossen sind. Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном.
Eine neue Initiative ruft dazu auf, lokale Politiker an Orten, wo eine große Anzahl von Mädchen die Schule abbricht, zu entlassen. Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
Obwohl er weiß, wie unpopulär dies in den Ohren der Bürger klingt, ruft Mahathir die jungen Malaysier auf, härter zu arbeiten. Махатир призывает молодых малайцев упорнее работать, несмотря на то, что он знает, что такие призывы не популярны.
Konkret ruft die Kommission die reichen Länder auf, ein Zehntelprozent ihres Bruttosozialproduktes - oder einen Cent pro zehn verdienter Dollars - für Gesundheitssysteme in armen Ländern aufzuwenden. В частности, Комиссия призывает богатые страны к тому, чтобы они выделяли одну десятую процента своего валового национального продукта - или всего один цент с каждых 10 долларов дохода - на предоставление услуг в области здравоохранения для бедных во всем мире.
Trotz dieses von straffer Haushaltsführung geprägten Klimas, ruft er zur vermehrten Bereitstellung von Mitteln für internationale Organisationen, für den Millennium Challenge Account zur Unterstützung von Länden, die sich dem Fortschritt bei der Verringerung von Armut verpflichten, und für die globale HIV/AIDS Initiative auf. И все же в такой обстановке финансовой строгости он призывает увеличить пожертвования международным организациям, Фонду "Вызовы Тысячелетия", чтобы оказать помощь тем странам, которые взяли на себя обязательство сделать шаг вперед в сокращении бедности, и Глобальной Инициативе по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Es ruft außerdem zur Beendigung des Handelsembargos der Türkei und ihres engen Verbündeten Aserbaidschan gegen die Republik Armenien, einer Öffnung der Grenzen und einer Vereinbarung nach dem Motto "Land gegen Frieden" auf, um den Gebietsstreit um Nagorni-Karabach in Aserbaidschan zu beenden und dessen armenische Identität zu wahren. Он также призывает к отмене торгового эмбарго Турции и ее близкого союзника Азербайджана против Республики Армения, открытию границ и разрешения территориального спора о Нагорном Карабахе в Азербайджане способом "земля во имя мира" и гарантии его армянской идентичности.
Sie rufen nicht zur Revolution auf. Они не призывают к революции.
Jetzt fängt er an, seine Freunde zu rufen. А вот он призывает своих друзей.
Rufen wir den besten Designer auf, die Mutter aller Designer: Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Trotz der Schatten von Krieg und Terrorismus rief ich zu fairen und freien Wahlen auf. Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken. он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
Arbeitgebervertreter und Gewerkschafter rochen Blut und riefen zu einem Nationalstreik auf, um das Unternehmen zu unterstützen. Почувствовав "запах крови", ведущие бизнесмены и профсоюзные лидеры призвали народ к общенациональной забастовке в поддержку компании.
Premierminister François Fillon rief zu Dreiparteiengesprächen zu den Themen Beschäftigung und Anstellungsdauer im Sommer und Herbst auf. Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью.
Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen. Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР.
Das sollte denjenigen in Europa und Amerika, die nach dem genauen Gegenteil rufen - noch mehr Austerität - zur Antwort dienen. Он должен стать ответом тем в Европе и Америке, кто призывает к прямо противоположному - дальнейшей жесткой экономии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!