Exemples d'utilisation de "sich blühen" en allemand

<>
Unsere heutige Welt ist eine Welt sich schnell wandelnder Strömungen, in der eine Region heute blühen und gedeihen kann und ihre Fabriken morgen zusammenbrechen können, als wäre der Hurrikan Katrina über sie hinweggezogen. Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
In den Sümpfen blühte das Leben. Жизнь процветала в болотах.
Manches davon ist sehr bekannt, etwa das Blühen. Некоторые виды их движения хорошо известны, например - цветение.
Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden. В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают.
Dieses Jahr blüht die Kirsche früher als normalerweise. В этом году вишня цветёт раньше обычного.
Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren. Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют.
Wir können zusehen, wie eine ganze Region verwüstet wird, und wir können sie wieder zum Blühen bringen, mit Zeit oder ein bisschen Hilfe. Мы можем видеть опустошение, и можем это опустошение вернуть обратно к цветению, нужно немного помочь и подождать.
Im Parlament des Landes sitzen Warlords zuhauf, der Drogenhandel blüht und die Gewalt nimmt zu. Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет.
Heutzutage kann eine Identität nur aufrichtig leben und blühen, wenn sie die freie Luft der Welt einatmet; В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира;
Das führte zu einem besseren Machtverhältnis zwischen Machthabern und der Bevölkerung und Demokratie, Kapitalismus - alles andere blühte auf. В итоге, улучшался диалог между властями и жителями, и демократия, капитализм - всё остальное процветало.
Visualisierungen, Info-Grafiken, Visualisierungen von Daten - sie fühlen sich wie Blumen an, die auf diesem Medium blühen. визуализация, инфографики, визуализация данных - это цветы, расцветающие на этой основе.
Die Zentralregierung nehme zwar dramatisch an Umfang ab, aber während sich die Anzahl der Angestellten des Staatsrates von 34.000 auf 17.000 halbiert hätte, würde das Geschäft mit der Korruption weiterhin blühen. В то время как размер центрального правительства резко сократился, и число сотрудников государственного совета уменьшилось вдвое, с 34000 до 17000, коррупция до сих пор остается гноящейся раной.
Es ist eine kleine Botschaft von uns, auf unsere kleine Art, an die Feinde der Menschlichkeit, im Islam, in Süd-Asien, in Indien und Pakistan, dass die Menschlichkeit weiter blühen wird, trotz solch heimtückischer Attacken. Это небольшое послание от нас по мере наших сил врагам человечества, врагам ислама, южной Азии, Индии, Пакистана, о том, что расцвет человечества не прекратится, вне зависимости от подобных подлых атак.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Bei dem warmen Wetter werden die Obstbäume bald blühen. При тёплой погоде плодовые деревья скоро распустятся.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Blumen blühen im Sommerwind. Цветы колышутся на летнем ветру.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !