Beispiele für die Verwendung von "sich verlassen" im Deutschen

<>
Ein wachsender Zorn innerhalb der pakistanischen Armee, deren Soldaten sich vor zwei Monaten ein Feuergefecht mit amerikanischen Truppen geliefert hatten, würde Musharafs Isolation vervollständigen, ihn vielleicht zwingen, die Koalition unter amerikanischer Führung zu verlassen. Нарастающий гнев внутри пакистанской армии, чьи солдаты уже перестреливались с американскими войсками два месяца назад, может привести к полной изоляции Мушарафа и, возможно, вынудит его выйти из коалиции, возглавляемой США.
Verlass dich nicht auf ihn. Не полагайся на него.
Verlassen Sie Ihre klitzekleine Welt. Выйдите за рамки вашего крошечного мирка.
Wenn ich die Bühne verlasse, werden 10 Menschen ihr Leben verloren haben, wegen eines vollständig vermeidbaren Problems. К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы.
Verlass dich nicht auf andere. Не полагайся на других.
Sie darf das Haus nicht verlassen. Ей запрещено выходить из дома.
Wenn der Hund versuchte, die Matte zu verlassen, sagte sie jedesmal "Rover, auf die Matte, auf die Matte, auf die Matte." Когда собака пыталась сойти с коврика, она говорила, "Ровер, на коврик, на коврик, на коврик".
Lügenentdecker verlassen sich auf menschliches Werkzeug. Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Sie wird das Krankenhaus bald verlassen. Она скоро выйдет из больницы.
Nachdem die falschen Religionen der totalitären Ideologien bezwungen waren, schien es, als ob die echten Religionen die politische Bühne schon längst verlassen hätten. К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены.
Lügenentdecker verlassen sich auf menschliches Werkzeug. Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Mexiko verlässt sein Labyrinth der Einsamkeit Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества
Doch wenn Putin, der sieben Jahre damit verbracht hat, die Macht zu "vertikalisieren", um die Stabilität und den Stolz, die Russland während der "Demokratisierung" unter Jelzins verloren hatte, wirklich das Wohl seines Landes gewährleisten wollte, würde er in Jelzins Fußstapfen treten und die politische Bühne verlassen. Но если Путин, посвятивший семь лет "вертикализации" власти для того, чтобы восстановить стабильности и гордость, потерянную во время ельцинской "демократизации" России, действительно хочет сделать хорошее для своей страны, он должен пойти по стопам Ельцина и сойти со сцены.
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. На него нельзя полагаться.
Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten. Моя подруга не выходит на улицу без сигарет.
Hierbei müssen wir uns nicht auf Hinterabsichten von Individuen verlassen. В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов.
Ich verlasse sie jetzt und gehe wieder nach draußen. Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Sie verlassen sich auf Coca-Cola, dass sie das Marketing übernehmen. Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга.
Ich habe mein Haus tatsächlich nicht verlassen, ungefähr drei Tage lang. И я даже три дня не выходила из дома.
Sie verlassen sich auf Coca-Cola, dass sie das Marketing übernehmen. Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.