Verwendungsbeispiele von "sinn" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mir kam ein törichter Einfall in den Sinn. Мне в голову пришла дурацкая идея.
Das ist das Wort, das einem in den Sinn kommt. Вот слово, которое приходит на ум.
Nun, ich kann es im Uhrzeigersinn um eine Dritteldrehung drehen, oder ein Drittel im Gegenuhrzeigersinn. Можно повернуть на треть оборота по часовой стрелке или на треть оборота против часовой стрелки.
Es kam Ihnen nicht in den Sinn, im Rhythmus zu klatschen. Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон.
Nun war die erste Frage die mir in den Sinn kam, na ja, wie schnell bewegt sich sein Schenkel? И первый приходящий на ум вопрос, с какой скоростью движется этот орган?
Und die ersten Worte, die mir in den Sinn kamen, waren von ganzem Herzen. И первые слова, которые пришли мне в голову, были "искренние".
Zwei Beispiele, die einem dazu sofort in den Sinn kommen, sind die Regierung des kaiserlichen Japans, das den Zweiten Weltkrieg im Pazifik vom Zaun brach, und Saddam Husseins Griff nach den kuwaitischen Ölfeldern unmittelbar vor dem ersten Golfkrieg. имперское японское правительство, которое развязало II Мировую Войну в Тихом океане и два захвата месторождений нефти Саддамом Хуссейном являются примерами, которые сразу же приходят на ум.
Der Gedanke, dass man elektrische Energie kabellos überträgt, ist zuvor noch niemandem in den Sinn gekommen. Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову.
Die Erkenntnis Gottes übertraf alles, was ihm jemals in den Sinn gekommen war. Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум.
Ich versuche zu verstehen, wie es überhaupt jemandem in den Sinn kommen konnte, so etwas zu tun. Я пытаюсь понять, как кому-то вообще могло прийти в голову такое сделать.
Und trotzdem war ihnen ein paar Jahre zuvor der Tod nie in den Sinn gekommen. И однако, несколько лет до того, смерть никогда не приходила к ним на ум.
Es kam den herrschenden Kommunisten nie in den Sinn, dass sie diese Wahl verlieren könnten (und auch nicht der Solidarnosc). Правящим коммунистам (как и Солидарности) никогда не приходило в голову, что они могут проиграть.
Also schloss ich die Augen, holte Atem und die erste Melodie, die mir in den Sinn kam und hervorbrach, war "Summertime" aus "Porgy and Bess". И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс".
obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
An dieser Stelle kommen einem die faschistischen und kommunistischen Regime der Vergangenheit in den Sinn, die einen ähnlich instrumentalistischen Ansatz im Hinblick auf Demokratie verfolgten. Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии.
Aber es kam mir nie wirklich in den Sinn, dass meine Liebe zu Autos und LKWs jemals mit der Natur in Konflikt geraten könnte. Но мне никогда и не приходило в голову, что моя любовь к машинам и грузовикам когда-либо пойдет врознь с природой.
Dieser griechische Aphorismus kommt mir oft in den Sinn, wenn ich an die wirtschaftlichen und politischen Veränderungen in meiner Lebenszeit denke. Этот древнегреческий афоризм часто приходит мне на ум, когда я думаю об экономических и политических изменениях, произошедших за мою жизнь.
Es wäre mir nie in den Sinn gekommen zu denken, nur weil ich einen Roman gelesen hatte, in dem eine Person ein Serienmörder war, dass dieser irgendwie alle Amerikaner repräsentierte. Мне бы даже никогда не пришло в голову считать, что только из-за того что я прочитала книгу, где персонаж был серийным убийцей, он мог как-то либо представлять всех американцев.
Das ist also ein Beispiel dafür, dass die Geschwindigkeit, mit der uns Dinge in den Sinn kommen, ein Gefühl von ihrer Wahrscheinlichkeit geben kann - und wie irreführend das sein kann. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
Es gab viele Versäumnisse, Fehleinschätzungen, Informationsasymmetrien und einen hohen Grad an Komplexität sowie viel widerwärtiges Verhalten, doch kam den Marktteilnehmern, Regulierungsbehörden oder Wissenschaftlern nie in den Sinn, dass sich daraus in der Gesamtwirkung fast ein Zusammenbruch des Systems ergeben würde. было много банкротств, недопонимания, информационных нестыковок и сложностей, поведение также было противоречивым, но участникам рынка, регулирующим органами и ученым так и не пришло в голову, что совокупным эффектом может стать коллапс системы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!