Beispiele für die Verwendung von "skeptisch" im Deutschen
Andere reagieren allerdings aus gutem Grund skeptisch.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Ich bin jedoch skeptisch, dass es so kommen wird.
Я скептически отношусь к тому, что это может произойти.
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
Sollten wir aber deshalb jeglicher Art von ,,Gesprächsbehandlung`` skeptisch gegenüberstehen?
Но должны ли мы скептически относиться ко всем методам "лечения общением"?
Vor drei Jahren war ich skeptisch im Hinblick auf die BRICS.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch.
Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен.
Ich war immer skeptisch, wenn von der "gemeinsamen" Außenpolitik der EU die Rede war.
Я всегда скептически относился к риторике об "общей" внешней политике Евросоюза.
Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Das vorliegende Beweismaterial gibt also anscheinend denjenigen, die dem Kyoto-Protokoll skeptisch gegenüber stehen, Recht.
При имеющихся на сегодняшний день доказательствах, те, кто был скептически настроен по отношению к Киотскому договору, похоже, получили серьезный аргумент в защиту своей точки зрения.
Viele waren skeptisch, ob ein Afroamerikaner mit einem merkwürdigen Namen und wenig nationaler Erfahrung gewinnen kann.
Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить.
Das bedeutet, dass viele Leute total unzufrieden und skeptisch sind, wenn ich versuche, Bewusstsein zu erklären.
Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание.
Also waren wir etwas skeptisch, dass es vielleicht eine konkurrierende Ölfirma wäre, die das Thema hochspielen wollte.
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам.
Es waren jedoch nicht nur Politiker der Bruderschaft - unerfahren mit (und skeptisch gegenüber) demokratischen Gepflogenheiten -, die Fehler begingen.
Однако споткнулись не только политики "Братства", неопытные в управлении страной в условиях демократии (и относящиеся к ней скептически).
Obwohl es sich um eine Nation aus Einwanderern handelt, stehen mehr Amerikaner der Immigration skeptisch als positiv gegenüber.
Несмотря на то, что американцы - нация иммигрантов, большинство из них относятся к иммиграции скорее скептически, чем с сочувствием.
Auch lange nach den 70ern blieben die Biologen in Bezug auf die Langstreckenkommunikation skeptisch, bis zum Ende des Kalten Krieges.
Биологи продолжали скептически относиться к связи на длинных расстояниях, когда 70-е были уже давно позади, до конца Холодной войны.
Kein Wunder also, dass nun viele den von Steuerzahlern finanzierten Programmen zur Rettung von Banken, Versicherungen und sogar Autoproduzenten skeptisch gegenüberstehen.
Поэтому неудивительно, что сегодня многие скептически относятся к финансируемым за счет налогов схемам для помощи банкам, страховым компаниям и даже автопроизводителям.
Dennoch bleiben Analysten skeptisch, ob zwölf Monate nach dem Jungfernflug der erste Kunde ein Flugzeug der CSeries in Betrieb nehmen kann.
И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung