Verwendungsbeispiele von "spiegelt" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Dieses Bündnis spiegelt Furcht wider, nicht Überzeugung. Этот союз - проявление страха, а не верности.
In gewisser Weise spiegelt sie meine ganze Lebensgeschichte wider. В некотором смысле, это - история моей жизни.
Die derartige Benennung eines Zeitraumes spiegelt Chinas imperiale Vergangenheit wider. Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая.
In diesem Verantwortungsbewusstsein spiegelt sich die wachsende Bedeutung der indonesischen Zivilgesellschaft. Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества.
Darüber hinaus spiegelt sich die Teilung auch auf lokaler Ebene wider. Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
In beiden dieser vorgebrachten Defizite spiegelt sich auch der dritte Mangel wider: Оба данные аргумента связаны с третьим:
Diese Tatsache spiegelt sich auch in diesbezüglichen Berichten aus anderen Industrieländern wider. Такая же ситуация наблюдается и в других развитых странах.
Und das spiegelt sich wider in der Epidemie, die wir heute haben. И именно там сейчас эпидемия ВИЧ.
Dies spiegelt sich auch in der Zusammensetzung der Fortune Global 500 wider. Состав рейтинга Fortune Global 500 (рейтинг 500 компаний с максимальной выручкой журнала Fortune) является ярким тому свидетельством.
Dies spiegelt ehrliche intellektuelle Unterschiede, aber auch finanzielle Belange und Einschränkungen wider. Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений.
Und das spiegelt sich in den Situationen, in denen sie sich befinden. Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии.
Zugleich spiegelt die nordkoreanische Kompromissbereitschaft die Entscheidung Chinas wider, ein Machtwort zu sprechen. В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
Diese ständige Weigerung, schlichte Tatsachen zu akzeptieren, spiegelt ein noch umfassenderes Muster wider. Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Abes Personalauswahl spiegelt eindeutig seinen Schwerpunkt auf Fragen der Diplomatie und Sicherheit wider. То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности.
Die Situation rund um derartige Oasen spiegelt das ultimative Versagen der Politik wider. Ситуация, окружающая такие оазисы, является следствием полного провала политики.
Die Einigkeit in diesen Fragen spiegelt nicht nur einen kleinsten gemeinsamen Nenner wider. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей:
Die Unfähigkeit der Bank, neuen Kunden Kredite zu geben, spiegelt teilweise ihre Langsamkeit wider. Неспособность ВБРР кредитовать новых клиентов отчасти является следствием его медлительности.
Die Bezeichnung "Bank" spiegelt die Bedeutung und die mannigfaltigen Aufgaben der Weltbank nur unzureichend wider. Использование слова "банк" для названия Всемирного банка, принижает его важность и то множество ролей, которые он играет.
Der Ausfall der amerikanischen Binnennachfrage spiegelt steigende Ersparnisse, Bilanzschäden im Haushaltssektor, Arbeitslosigkeit und Haushaltsnöte wider. Падение внутреннего спроса в Америке является следствием роста сбережений, нарушения баланса в секторе домашнего хозяйства, безработицы и налогово-бюджетных проблем.
Die sich ausweitende Hungersnot spiegelt eine tödliche Kombination aus wachsender Landbevölkerung und unzureichenden Nahrungsmittelerträgen wider. Расширяющийся продовольственный кризис является следствием летальной комбинации из растущей численности сельского населения и недостаточного производства продовольствия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!