Beispiele für die Verwendung von "stationierten" im Deutschen

<>
Diese Woche wird der US-Kongress über die Einstellung der Hilfe an die im Westjordanland stationierte Palästinensische Autonomiebehörde debattieren. На этой неделе американский Конгресс обсудит отмену помощи для части Палестинской автономии, расположенной на Западном берегу реки Иордан.
Eine Neuausrichtung der US-Streitkräfte in Japan ist erforderlich, wobei die Verlegung des Stützpunktes Futenma des US-Marine Corps auf Okinawa Priorität haben sollte, wo die Hälfte der 47.000 US-Soldaten in Japan stationiert ist. Есть необходимость в переориентации военных сил США в Японии, с приоритетным решением вопроса о передислокации военно-воздушной базы США Футенма на острове Окинава, на которой расположена половина 47-тысячного контингента США в Японии.
Aber diese Langsamkeit, diese Vorsicht, der Umstand, dass Präsident Clinton zu Beginn sagte, dass die amerikanischen Truppen nur ein Jahr lang stationiert werden würden, haben sich als Stärke herausgestellt und es half uns dabei, unsere Prioritäten richtig zu setzen. Но эта медлительность, это предостережение, факт того, что президент Клинтон изначально заявил, что американские войска будут переправлены лишь за год, кажется, что это сила, и это помогло нам расположить наши ценности правильно.
Desgleichen schlug er eine wesentliche Verringerung der in Europa stationierten taktischen Nuklearwaffen (TNW) vor. Он также предложил значительное сокращение количества тактического ядерного оружия (ТЯО), развернутого в Европе.
Amerika wird Invaliditätsentschädigungen an schätzungsweise 40% der 1,65 Millionen bisher stationierten Soldaten zahlen müssen. Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях.
Stattdessen fuhren sie mich zum Luftwaffenstützpunkt in Bagram und händigten mich den dort stationierten Amerikanern aus. Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев.
Abbas hat Israel ebenfalls darum gebeten, den derzeit in Jordanien stationierten Badr-Brigaden den Zugang zum Westjordanland zu gestatten. Аббас также попросил у Израиля разрешение на то, чтобы бригада Бадр из ООП, которая в настоящее время базируется в Иордании, вошла на территорию Западного берега.
Die USA stationierten Truppen in Saudi Arabien und trugen dadurch zur Schaffung der politischen Agenda der Al-Kaida bei. США разместили войска в Саудовской Аравии и тем самым помогли создать политическую программу аль Каиды.
Amerika kann sich die Zeit nehmen, eine neue Strategie für Afghanistan zu beschließen, ohne die europäischen Ansichten zu berücksichtigen, trotz der über 30 000 im Land stationierten europäischen Soldaten. Америка может выждать время для принятия решения по новой стратегии в Афганистане, не рассматривая позиции европейцев, несмотря на присутствие более чем 30-тысячного европейского контингента в этой стране.
Tatsächlich beschlossen auf dem Höhepunkt der Kämpfe um die nordöstliche Stadt Rutshuru im vergangenen Oktober die dort stationierten IRC-Teams die vorübergehende Evakuierung, weil das Risiko einfach zu groß war. В самом деле, в разгар боев за контроль над северным городом Рутшуру в октябре прошлого года находящиеся там бригады IRC приняли решение о временной эвакуации, так как риск дальнейшего пребывания был попросту слишком велик.
Mit Rückendeckung seiner 14.000 im Libanon stationierten Soldaten hat Syrien dem Libanon seine Entscheidung hinsichtlich des libanesischen Präsidenten aufgezwungen und sich auch sonst in die Politik des Libanon eingemischt. Сирия при поддержке 14000 армии, дислоцированной в Ливане, навязала Ливану своего кандидата в президенты и другими способами вмешивалась в политику страны.
Hierzu gehören die Einstellung der Nachschubunterstützung für die US-geführte Seegebietsüberwachung im Indischen Ozean, die Verringerung der japanischen Unterstützung für die in Japan stationierten US-Truppen und eine Revision des bilateralen Stationierungsabkommens. Среди них, прекращение поставки ресурсов для возглавляемой США заградительной операции в Индийском океане, сокращение государственной поддержки принимающей стороны военным базам США, базирующимся в Японии, а также пересмотр двустороннего соглашения о статусе войск.
Tatsächlich bleibt die beste Garantie für die erweiterte Abschreckung in Bezug auf Japan die Präsenz der nahezu 50.000 in Japan stationierten US-Soldaten (für deren Unterhalt Japan als großzügige Gastnation mit aufkommt). И в самом деле, наилучшей гарантией расширенного сдерживания США над Японией остаётся присутствие практически 50,000 американских солдат (которым Япония, как страна размещения войск, оказывает значительную поддержку).
Nach dem Krieg machten sich beide eine Strategie des "Sich-nie-mehr-überraschen-Lassens" zu Eigen und investierten daher Billionen von Dollars in eine Vielzahl von in gehärteten Silos stationierten, mobilen und versteckten Kernwaffen, um einander abzuschrecken. После войны каждый стал следовать политике "никогда не удивляться снова" и продолжал вкладывать триллионы долларов во множество хорошо защищенных от воздействия ядерного оружия, мобильных и скрытых ядерных вооружений для сдерживания друг друга.
Ein Jahr später stationierten die UNO und die Wirtschaftsgemeinschaft Westafrikanischer Staaten im Rahmen einer Friedensmission Soldaten im benachbarten Sierra Leone, um die Einhaltung eines Waffenstillstandes in dem nahezu ein Jahrzehnt währenden, von den Rebellen der Revolutionären Vereinigten Front (RUF) angezettelten Konflikt in diesem Land zu garantieren. Спустя один год ООН и Экономическое содружество государств Западной Африки направили миротворческие силы в соседнюю Сьерра-Леоне, чтобы обеспечить прекращение огня в этой стране, где уже десятилетие продолжался конфликт, развязанный повстанцами "Революционного объединённого фронта" (RUF).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.