Verwendungsbeispiele von "temporär" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle24 временный24
In vielen Fällen waren die Kontrollen weder marktbezogen noch temporär. Во многих случаях данные меры управления не были ни основанными на рынке, ни временными.
Ein letzter Vorteil dieser Lösung wäre ihr temporärer Charakter. В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Der IWF sollte dabei bleiben, Ländern mit temporären externen Finanzierungsproblemen zu helfen. МВФ должен придерживаться стратегии оказания поддержки странам с временными проблемами внешнего финансирования;
Doch man hofft, wie in Kriegszeiten, dass diese Effekte temporärer Art sind. Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными.
Die aktuelle Stärke der deutschen Wirtschaft ist also teilweise auf diese temporäre demographische Stabilisierung zurückzuführen. Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
trotzdem sind der fortgesetzte Aufkauf von Staatsanleihen und die Liquiditätsunterstützung durch die Europäischen Zentralbank nur eine temporäre Notlösung. однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
Zusätzliche temporäre Konjunkturmaßnahmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen, wie die von Obama vorgeschlagenen Zuschüsse für die Bundesstaaten und zusätzliche Infrastrukturausgaben, schließt er aus. И он отказался от дополнительных временных бюджетных мер, направленных на создание рабочих мест, таких как предложение Барака Обамы о дополнительных дотациях штатам и о дополнительных расходах на инфраструктуру.
Die Früchte des über die dringende Wiederherstellung normaler Lebensbedingungen für tausende Menschen hinausgehenden Wiederaufbaus stellen nur eine temporäre Linderung für die beeinträchtigte Wirtschaft dar. Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
Da sich kein europäisches Land bereiterklärte, seinen Sitz im IWF-Exekutivdirektorium aufzugeben, bestand der einzige Ausweg darin, für die dynamischen, unterrepräsentierten Schwellenvolkswirtschaften immer mehr temporäre Sitze hinzuzufügen. С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Weltbankpräsident Robert Zoellick hat zu Recht davor gewarnt, dass all diese massiven temporären fiskalischen Konjunkturspritzen einen "Zuckerflash" darstellen, der ohne tiefer greifende Reformen letzten Endes vorübergehen wird. Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь "сладкой пилюлей", действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам.
Da in den Entwicklungsländern der informelle Sektor weiterhin eine große Rolle spielt, haben Frauen oft lediglich Zugang zu unzuverlässigen und temporären Arbeitsverhältnissen mit nur gelegentlicher und unregelmäßiger Bezahlung. С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
Ebenso verfehlt ist die Entscheidung der Europäischen Zentralbank, die Zinsen nicht zu senken - sie macht sich vor, dass sie die Zinsen anheben könnte, wenn die angeblich "temporäre" Kreditkrise vorüber ist. Точно также, решение не понижать процентные ставки со стороны Европейского Центрального Банка, который занимается самообманом, предполагая, что сможет снова повысить их после окончания "временного" кредитного кризиса, является ошибкой.
In vielen Ländern steigen die Schulden jedoch auf 80% oder 90% des BIP, und da die niedrigen Zinssätze von heute eindeutig ein temporäres Phänomen sind, braut sich da etwas zusammen. Но, поскольку долг во многих странах вырос до 80% или 90% от ВВП, и поскольку сегодняшние низкие процентные ставки явно носят временный характер, назревают неприятности.
Derartige Abkommen schränken die Regierungen sogar ein, temporäre Kontrollen gegen jene Art von destabilisierenden kurzfristigen Kapitalströmen einzuführen, die auf den Finanzmärkten so oft Zerstörungen anrichteten und in den Entwicklungsländern Krisen schürten. Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
Aber wie das Beispiel von Detroit mit seiner langen Abhängigkeit von der Automobilindustrie zeigt, schneiden Städte, die von einer einzelnen Industrie oder einem nur temporären Standortvorteil abhängig sind, oft sehr schlecht ab. Но, как показывает Детройт, долгое время зависевший от автомобильной промышленности, города, которые зависят от какой-нибудь одной отрасли или от временно выгодного расположения, может ждать весьма печальная участь.
Die Notfallversicherung könnte auch die Behandlungskosten bis zum Zeitraum der "offenen Anmeldung" für den Versicherungsabschluss am Ende jeden Jahres übernehmen (wenn diese temporäre Barriere für die Versicherung nicht durch politischen Druck aufgehoben wird). Она могла бы также покрывать стоимость медицинской помощи до периода "открытой регистрации" на приобретение страховки, который проходит в конце каждого года (если политическое давление не приведет к отмене этого временного барьера в получении страховки).
Dennoch sind wir der Ansicht, dass es sich hier um einen temporären zyklischen Abschwung handelt, und dass die USA in den nächsten fünf Jahren ihre Fähigkeit ein starkes Wirtschaftswachstum zu erzielen, wiedererlangen werden. И все же будем надеяться, что этот циклический спад окажется временным, и что в пятилетней перспективе США будут продолжать демонстрировать способность достигать устойчивого экономического роста.
Das Bankensystem leidet nicht in erster Linie an einem temporären Zusammenbruch des Interbankenhandels und einer vorübergehenden Wertminderung der Aktien, die man überstehen könnte, indem man einfach mal abwartet, bis das Wetter wieder schön ist. Банковская система пострадала в первую очередь не от временного кризиса межбанковского рынка и временного падения стоимости активов, что просто может быть преодолено после того, как все дождутся восстановления.
Aufgrund des Drucks, die schnelle Rückkehr umgesiedelter Einwohner zu ermöglichen, wurden die Demonstrationsprojekte der JAEA nur bis zur Einführung temporärer Deponien fortgeführt, die als Provisorien dienen, bevor zentralisierte Abfallbehandlung, Zwischendeponierung und Lagermöglichkeiten verfügbar sind. Однако из-за давления, оказываемого в целях быстрого возврата отселенных жителей, демонстрационные проекты JAEA предусматривают только создание временных хранилищ отходов, как промежуточной меры до получения доступа к объектам централизованного сбора и подготовки отходов, их промежуточного хранения и утилизации.
Im Gegensatz dazu honoriert ein System zum Schutz des geistigen Eigentums den Innovator mit der Schaffung einer temporären Monopolstellung, die es ihm erlaubt, viel höhere Preise zu verlangen als wenn er sich dem Wettbewerb stellen müsste. В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!