Usage examples of "unfähigkeit" in German with translation to Russian

<>
Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Eine Amnesie ist die Unfähigkeit, sich zu erinnern. Именно неспособность вспомнить является амнезией.
Meine Unfähigkeit zu schwimmen war eines meiner größten Erniedrigungen und Peinlichkeiten. Моя неспособность плавать была одним из моих самых больших унижений.
Und obwohl er mit meiner athletischen Unfähigkeit geschlagen ist, spielt er Fußball. Несмотря на то, что он унаследовал мою неспособность заниматься спортом, он играет в футбол.
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin. Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Die Unfähigkeit der Bank, neuen Kunden Kredite zu geben, spiegelt teilweise ihre Langsamkeit wider. Неспособность ВБРР кредитовать новых клиентов отчасти является следствием его медлительности.
Denn die Unfähigkeit, Bedauern zu empfinden, ist tatsächlich eine der diagnostischen Charakteristika von Soziopathen. Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
Die offensichtliche Unfähigkeit afrikanischer Staatschefs, konstruktive Kritik an ihresgleichen zu üben, trägt bedeutend dazu bei. Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
Zum Teil reflektiert dies die politische Abgrenzung der MILF gegenüber Manilas Unfähigkeit, sinnvolle Zugeständnisse zu machen. Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки.
Der Inbegriff dieser Niederlage war die Unfähigkeit, Palästinenser und Israelis 2000 zu einem Friedensabkommen zu bewegen. Эта неудача выразила неспособность заставить палестинцев и израильтян подписать мирное соглашение в 2000 году.
Die Verschlechterung der öffentlichen Infrastruktur sowie die Unfähigkeit, ausländisches Kapital anzulocken, haben die wirtschaftlichen Aussichten sogar noch verschlimmert. Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Ihre Unfähigkeit, die 44 Jahre währende militärische Besetzung palästinensischen Grund und Bodens zu beenden ist nicht unbemerkt geblieben. Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Abgesehen von ihrer Unfähigkeit, diese Vorgaben umzusetzen, sind sich die Russen der Defizite des angloamerikanischen Modells wohl bewusst. Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Die größte Krise, mit der viele Amerikaner gegenwärtig zu kämpfen haben, ist deren zunehmende Unfähigkeit, ihren monatlichen Darlehensverbindlichkeiten nachzukommen. Самый большой кризис, перед которым сегодня стоят многие американцы, - это их растущая неспособность делать ежемесячные платежи по ипотечным кредитам.
Die Unfähigkeit der Regierung bzw. der internationalen Streitkräfte, diese Einschüchterung im Zaum zu halten, spiegelt die fehlende Rechtsstaatlichkeit wider. Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
Die Unfähigkeit der jemenitischen Regierung, eine politische Lösung für diese Probleme zu finden, stellt den Jemen vor eine Zerreißprobe. Именно неспособность правительства Йемена найти политическое решение этих проблем привело Йемен на порог разделения.
Wegen ihrer Unfähigkeit, sich auf eine Lösung für den Irakkonflikt zu einigen, gelten UNO und NATO als schwer angeschlagen. Многие сегодня считают, что неспособность прийти к согласию по иракскому вопросу, если не полностью уничтожило, то, во всяком случае, нанесло серьезный ущерб ООН и НАТО.
Tatsächlich ist die Unfähigkeit, die Vorteile enger Beziehungen zwischen Staat und Wirtschaft zu erkennen, der blinde Fleck des modernen Wirtschaftsliberalismus. Так неспособность увидеть преимущества тесных отношений государства и бизнеса - мертвая зона современного экономического либерализма.
Man bedenke überdies, dass die "Unfähigkeit, sich an einen wichtigen Aspekt des Traumas zu erinnern" ein Symptom der posttraumatischen Belastungsstörung ist. Примите во внимание также, что одним из симптомов посттравматического стрессового расстройства является "неспособность вспомнить важный аспект травмы".
Das Regime ist dem wachsenden Druck der Basis der nordkoreanischen Gesellschaft ausgesetzt und erkennt seine eigene Unfähigkeit, mit der Situation umzugehen. Режим находится под нарастающим давлением со стороны "низших" слоев общества Северной Кореи и признает собственную неспособность контролировать ситуацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!