Verwendungsbeispiele von "unmöglichkeit" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Aber die Ansicht der Präformisten, wonach es der ganze Organismus sei, der auf die nächste Generation übertragen wird, stand im Widerspruch zur Unmöglichkeit, Objekte unendlich oft zu teilen. Но взгляду преформистов, который заключался в том, что сущность, передаваемая из поколения в поколение, была целым организмом, противоречила невозможность бесконечной сегментации объектов.
Wenn es in einer Frage einen Konsens gibt, dann ist es die Unmöglichkeit, die Blase und den Crash zu verstehen, ohne die Rolle der globalen Ungleichgewichte zu berücksichtigen. Если хоть в чём-то здесь есть взаимопонимание, то это невозможность понять возникновение глобального "мыльного пузыря" и его "лопания", не учтя роли глобального дисбаланса.
Auch wenn Raketenabwehr aufgrund fehlender ernsthafter Bedrohungen wahrscheinlich unnötig ist, sind die Obama-Regierung und andere amerikanische Realisten - die sich der Unmöglichkeit und Sinnlosigkeit eines mehrschichtigen Anti-Ballistic-Missile-Systems (ABM) bewusst sind - auf solche Gespräche angewiesen. Несмотря на то что, учитывая отсутствие каких-либо серьезных угроз, в противоракетной обороне, скорее всего, нет необходимости, администрации Обамы и другим американским реалистам, которым известно о невозможности и бесполезности создания многоуровневой системы противоракетной обороны (ПРО), такие переговоры необходимы.
In Wahrheit ist dieser Konflikt für sie zu einem Symbol der anachronistischen Fortführung einer unfairen Kolonialordnung geworden, der ihre eigene politische Misere repräsentiert und die von ihnen empfundene Unmöglichkeit verkörpert, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen. В действительности, для них этот конфликт символизирует анахроническое сохранение несправедливого колониального порядка, олицетворяет их политические проблемы и является воплощением ощущения невозможности для них быть хозяевами собственной судьбы.
Aufgrund unterschiedlicher Talente, Schwächen und psychologischer Vorlieben ist das allerdings ein Ding der Unmöglichkeit. Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным.
Die Palästinenser jedoch wollen, dass alle Siedler gehen, was eine politische Unmöglichkeit für jedwige israelische Regierung ist. Но палестинцы хотят ухода всех поселенцев, что политически невозможно ни при каком израильском правительстве.
Ich stand vor der Herausforderung, viele todkranke Patienten auf 7.300 Metern zu behandeln, was ein Ding der Unmöglichkeit war. Я столкнулся с необходимостью лечения большого количества критически больных пациентов на высоте 24000 футов, что было невозможно.
Wir fragten, was möglich sein könnte, und wurden ermutigt, revolutionäre Technologien zu verfolgen, die weithin als Ding der Unmöglichkeit galten. Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
Das vielleicht am wenigsten bekannte Problem Afrikas, vor allem auf grundlegendster Ebene ist die Unmöglichkeit der Mitgestaltung für die Menschen. Но, возможно, самой непризнанной проблемой в Африке, особенно на массовом уровне, является бесправие обычных людей.
Die Kubakrise im Oktober 1962 erzeugte ein Klima der Angst und des Pessimismus und ließ keinen Zweifel an der Unmöglichkeit einer Aussöhnung zwischen den USA und der Sowjetunion. Кубинский ракетный кризис октября 1962 года создал глобальную атмосферу страха и пессимизма, а также, разумеется, веру в то, что США и Советский Союз не смогут примириться.
Aber wir erleben jetzt eine Globalisierung der Solidarität, eine Globalisierung der Unterstützung für regionale Kooperationsmodelle, wir sehen die Notwendigkeit, internationale Organe neu zu überdenken sowie die praktische Unmöglichkeit der Isolation. Этого так и не произошло, но теперь мы видим глобализацию солидарности, поддержки кооперативным региональным объединениям и необходимость переосмыслить роль международных агентств и непрактичность изоляции.
Zur Herstellung eines jeden Produktes bedarf es vieler Ideen und es ist beinahe ein Ding der Unmöglichkeit, herauszufinden, wie groß der relative Beitrag einer einzelnen Idee zum Endergebnis ist - oder gar welche Ideen wirklich neu sind. Для создания любого продукта необходимо много идей, и выяснение их относительного вклада в результат - уже не говоря о том, какие из них действительно являются новыми - может быть почти невозможным.
Da Tumore mehrere Monate für ihr Wachstum benötigen, mussten biokompatible Systeme entwickelt werden, die im Körper Proteine und andere Substanzen mit hohem Molekulargewicht langsam und beständig freisetzen können - eine Aufgabe, von deren Unmöglichkeit die Wissenschafter überzeugt waren. Учитывая, что рост опухоли занимает несколько месяцев, разрабатываемые биосовместимые системы должны были медленно и непрерывно высвобождать в теле протеины и другие вещества с большой молекулярной массой - делать то, что, по мнению других ученых, было невозможно.
Im Fall Brasiliens mit seinen 22% Zinsen und nur 4% Wachstum hätte der Überschuss der ersten Hand bei 4.8% liegen müssen, um zu verhindern, dass das Verhältnis von Schulden zum BIP weiter steigt - das ist eine offensichtliche Unmöglichkeit. В случае Бразилии с ее ставкой в 22% и темпами роста 4% первичный профицит должен быть 4,8%, для того чтобы удерживать отношение долг/ВВП от подъема - очевидно, что это невозможно.
Das bedeutet einen Rückzug der Vorkämpfergruppen für Nachhaltige Entwicklung von ihren früher Themen, auf die sie sich sonst üblicherweise festgelegt hatten, nämlich auf Themen wie die angebliche Erschöpfung der Rohstoffe bei weiterem Wirtschaftswachstum, die rein technische Unmöglichkeit, eine wachsende Weltbevölkerung zu ernähren oder die Artenvielfalt. Это является отступлением от обычных навязчивых идей, выдвигавшихся ранее группами давления в области устойчивого развития, таких, например, как предполагаемое истощение сырьевых запасов Земли, или полная техническая неспособность мира прокормить свое растущее население, или биологическое разнообразие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!