Sentence examples of "unterfangen" in German

<>
Ein ziemlich großes Unterfangen also, und wir arbeiteten an den Automaten; Это достаточно крупная затея и мы работали над автоматами по продаже.
Vom wirtschaftlichen Standpunkt aus gesehen war der Beitritt zur Union mit der sich daraus ergebenden Notwendigkeit, mit Wirtschaftsriesen wie Frankreich und Deutschland zu konkurieren, ein eher risikobehaftetes Unterfangen, aber es war eine notwendige Bedingung zur Sicherung der jungen Demokratien. В самом деле, с экономической точки зрения вступление в Европу и необходимость конкурировать с мощной экономикой Германии или Франции, были рискованными, но это было необходимым условием для укрепления их демократии.
Aber dieses Unterfangen ist auch riskant. Слишком опасно.
Aber ein solches Unterfangen ist problematisch: Но сделать это достаточно сложно.
Dies ist ein aufregendes, neues Unterfangen. Это - очень волнующее новое начинание.
In "Stammesgesellschaften" ist das kein leichtes Unterfangen. В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen. Без смирения мужество - опасная игра.
Und doch, Ich beharre auf diesem abenteuerliche Unterfangen. И все же я продолжаю это донкихотское начинание.
Angesichts einer globalen Bewegung der Wut, kein leichtes Unterfangen. Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора.
Wenn man über das Problem nachdenkt - welch riesiges Unterfangen! Представьте себе, насколько это колоссальный проект.
Im Laufe der Geschichte sind derartige Unterfangen immer schiefgegangen. На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
Mir erscheint das als ein zutiefst unglaubwürdiges Unterfangen der Medizin. Для меня - это одно из циничных упражнений в медицине.
Kein wichtiges Unterfangen, das Innovation verlangte, wurde je ohne Risiko angegangen. И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска.
Dies ist ein langwieriges und schwieriges Unterfangen, aber es gibt keine Alternative. Это длинное и трудное предприятие, но никакой альтернативы ему нет.
Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen: Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных":
Das europäische Projekt - so idealistisch es war - war immer ein Unterfangen von oben. Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз.
Es ist ein mühseliges und ernstes Unterfangen, manchmal erhebend und manchmal extrem frustrierend. Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
Die ursprüngliche Lancierung der Mittelmeerunion etwa hätte das ganze Unterfangen fast zum Scheitern gebracht. Первоначальная идея Средиземноморского союза почти что потопила все предприятие.
Die Konjunkturbelebung kann also als sehr kostspieliges Unterfangen und großteils vertane Chance bewertet werden. Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью.
Das bedeutet, dass es kein hoffnungsloses Unterfangen ist, chinesische Haushalte dazu zu bewegen, mehr auszugeben. Это означает, что заставить китайские семьи тратить больше денег - занятие не безнадежное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.