Beispiele für die Verwendung von "unterschätzen" im Deutschen

<>
Wir sollten das nicht unterschätzen. Мы не должны недооценивать его.
Wenn wir diese Veränderungen vornehmen können - und man sollte den Umfang dieser Aufgabe nicht unterschätzen -, dann werden die Führer der G20 bei zukünftigen Zusammentreffen vielleicht nicht glauben, dass ihren Bevölkerungen das Ergebnis relativ egal ist. Если мы сможем внести эти перемены - и не стоит преуменьшать масштаб задачи, - может быть, когда лидеры "Большой двадцатки" встретятся в будущем, они не будут думать, что их гражданам нет дела до результата.
Man sollte mich nicht unterschätzen. Не стоит меня недооценивать.
Unterschätzen Sie das also nicht. Не нужно это недооценивать.
Frauen unterschätzen systematisch ihre eigenen Fähigkeiten. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Viele Kommentatoren unterschätzen die Machtbefugnisse des Ministerpräsidenten. Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра.
Niemand sollte den Extremismus der Hamas unterschätzen. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Doch Experten und Partner unterschätzen oftmals unsere Entschlossenheit. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Es wäre jedoch ein Fehler, ihre Ernsthaftigkeit zu unterschätzen. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Andere Länder täten gut daran, Obamas Entschlossenheit nicht zu unterschätzen. Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
Tatsächlich unterschätzen unserer Ansicht nach nahezu alle derartigen Warnungen das Nahrungsmittelproblem. На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
Auf der ganzen Welt unterschätzen viele Hausärzte die Gefahr durch Depressionen. Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen. Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Europa erwähnte er nicht, doch ist es ein Fehler, Europas Macht zu unterschätzen. Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
Doch scheinen die Anleger zu unterschätzen, wie dysfunktional die US-Innenpolitik inzwischen geworden ist. Однако инвесторы, похоже, недооценивают то, насколько дисфункциональной стала национальная политика США.
Auch Chinas Interesse an der Stabilität sowohl Afghanistans wie Pakistans ist nicht zu unterschätzen. Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать.
Die kompromisslosen Schuldenbegrenzer unterschätzen die enormen Anpassungskosten eines selbst auferlegten "plötzlichen Stopps" der Schuldenfinanzierung. Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Sie kommen einem nicht so schnell ins Gedächtnis und deshalb unterschätzen wir sie massiv. Они не так быстро приходят на ум, и, как результат, мы очень сильно их недооцениваем.
Konservative Politiker in den USA unterschätzen die Wichtigkeit öffentlich bereitgestellter Ausbildung, Technologie und Infrastruktur. Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством.
Nun, aber das ist etwas - dieses Unterschätzen von Pflanzen ist etwas, das uns immer begleitet. Но что тут скажешь - такое недооценивание растений присутствовало всегда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.