Exemples d'utilisation de "verlangsamen" en allemand

<>
Sie verlangsamen den Fluss von Technologien. Языковые различия замедляют обмен технологиями.
Die Finanzkrise könnte diesen Trend verlangsamen. Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию.
Neue Arzneimittel könnten Lungen- und Eierstockkrebs verlangsamen Новые лекарства могут замедлять рак легких и рак яичников
Und ich lernte meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen. И я научился замедлять сердцебиение.
Kann irgendetwas den Fall des Dollars verlangsamen? Можно ли замедлить падение доллара?
Man befürchtet, dies könnte die Erholung verlangsamen. Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление.
Und sie verlangsamen sogar den Fluss von Genen. Они замедляют даже обмен генами.
Die hohen Ölpreise drohen außerdem, das langfristige Produktivitätswachstum zu verlangsamen. Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности.
Es könnte also bald Medikamente geben, die den Alterungsprozess verlangsamen. Таким образом, появление лекарств, замедляющих процесс старения, может быть, уже не за горами.
Viele europäische Ökonomien verlangsamen sich bereits und manche schlittern in die Rezession. Многие европейские экономические системы уже испытывают замедление, а в некоторых уже наблюдается рецессия.
Es mag weitere Faktoren geben, die Chinas Wachstum verlangsamen oder unterbrechen könnten. Могут быть и другие факторы, которые могут замедлить или прервать экономический рост Китая.
All dies würde die Konjunkturerholung verlangsamen und möglicherweise sogar zum Stillstand bringen. Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило.
Also werden die schrumpfenden Exportmärkte die wachstumsfördernden strukturellen Veränderungen im Inland verlangsamen. Таким образом, сокращение рынков экспорта приведёт к замедлению внутренних структурных изменений, стимулирующих экономический рост.
Rettungsaktionen für ineffiziente Autohersteller wie General Motors verlangsamen nur die Geschwindigkeit des Fortschritts. Помощь неэффективным автомобильным компаниям, таким как Дженерал Моторс только замедляет норму прогресса.
Diese Länder haben vereinbart, ihre Treibhausgas-Emissionen einzuschränken, um den Erderwärmungsprozess zu verlangsamen. Эти страны согласились с целью замедления процесса глобального потепления уменьшить выбросы в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
Dennoch existieren bewährte Methoden, um die Ausbreitung von HIV unter injizierenden Drogenkonsumenten zu verlangsamen. Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов.
Mitterrand hoffte, er könnte den Prozess verlangsamen und die Verhandlungen an internationale Garantien knüpfen. Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями.
Hohe Mindestlöhne und einige Merkmale der Arbeitsschutzgesetze verlangsamen den Fluss der Arbeitnehmer durch den Arbeitsmarkt. высокая минимальная заработная плата и определенные аспекты законодательства в сфере защиты занятости замедляют поток работников на рынке вакансий.
Aber hat Earth Hour irgendetwas dazu beigetragen, die Erderwärmung zum Stillstand zu bringen - oder wenigstens zu verlangsamen? Однако действительно ли Час Земли сделал что-нибудь, чтобы остановить - или даже замедлить - глобальное потепление?
Solch eine Verlagerung der Geldmittel kann nur zur Folge haben, dass sich die Entwicklung der Informationswirtschaft und die Produktivität verlangsamen. Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !