Ejemplos de uso de "verschrieben" en alemán con traducción al ruso

<>
Wenn viele Millionen Menschen eine bestimmte Gruppe von Medikamenten verschrieben bekommen - nicht nur gegen Depressionen, sondern auch gegen eine Vielzahl anderer psychischer Probleme - so ist es nur normal, wenn einige von ihnen unter unerwünschten Nebenwirkungen leiden. Безусловно, если нескольким миллионам людей предписан определенный вид лекарств не только от депрессии, но и от многих других видов умственных расстройств, то вполне вероятно, что некоторые из них окажут неблагоприятный эффект или вызовут неблагоприятную реакцию.
Es gibt ein paar Ärzte, die es sogar verschreiben. Более того, некоторые доктора предписывают эту игру.
Der Arzt hat dem Patienten Medizin verschrieben. Врач прописал пациенту лекарство.
Und sie haben dem ihr Leben verschrieben. И они посвятили этому всю свою жизнь.
Nimm die Medizin, die dir der Arzt verschrieben hat. Выпей лекарство, которое тебе прописал врач.
Es ist ein Medikament, dass ich selber Patienten verschrieben habe. Я сам назначал его пациентам.
Jemand anderes hätte ihr Medizin verschrieben und gesagt, sie solle sich beruhigen. А ведь другой врач мог бы посадить ее на таблетки и заставить успокоиться.
Für diejenigen, die sich dem Terrorismus bereits verschrieben haben, ist Demokratie sowieso irrelevant. К тому же, демократия ничего не значит для тех, кто уже является убежденными террористами.
Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union haben sich einer anderen Vision verschrieben: Соединенные Штаты и Европейский Союз придерживаются другой концепции:
Ich habe mich dem verschrieben, sowohl in der UNO wie auch als Außenministerin. Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря.
Die US-Notenbank Federal Reserve hat sich der aggressiven, unbefristeten quantitativen Lockerung (QL) verschrieben. Федеральная резервная система США воспользовалась агрессивным, не ограниченным по времени количественным смягчением (QE).
Aber dem britischen Beispiel folgend, verschrieben sich die wichtigsten Länder in den 1870er Jahren dem Goldstandard. Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам.
Die neue, im Herbst 2006 gewählte Mitte-Rechts-Regierung hat sich der fortgesetzten wirtschaftlichen Liberalisierung verschrieben. Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики.
US-Präsident Barack Obama hat sich diesem Ideal verschrieben, als er im Januar 2009 sein Amt antrat. Президент США Барак Обама подтвердил это, когда он стал президентом в январе 2009 года.
Wissenschaftler und Journalisten allerdings - die als Vermittler zwischen Bericht und Öffentlichkeit fungieren - haben sich dem Treibhausaktivismus verschrieben. Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Die Fed hat sich der schwierigen Aufgabe verschrieben, nicht nur die kurzfristigen Zinsen festzulegen, sondern auch die langfristigen. ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
Tatsächlich schätzt man bei der UNO, dass 78% der gesamten legalen Opiate in nur sechs Ländern verschrieben werden. Между прочим, по оценкам ООН 78% от общего объёма легально производимых опиатов потребляется только шестью странами.
Natürlich werden Antibiotika auch zu oft verschrieben, aber hier geht's darum, dass sie in der Nahrung sind. Известно что, некоторые антибиотики выписывают чрезмерно, но это проблема и тогда, когда антибиотики попадают в еду.
Diese drei Entwicklungen sind in ungefähr 15 afrikanischen Ländern zu beobachten, die sich verantwortlicher Regierungsführung und vernünftiger Wirtschaftspolitik verschrieben haben. Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике.
Ich habe in meinem Leben das große Privileg außergewöhnliche Führungspersönlichkeiten zu kennen, die ihr Leben bewusst einer Sache verschrieben haben. Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.