Beispiele für die Verwendung von "viermal" im Deutschen

<>
Heute ist das Prokopfeinkommen Indonesiens viermal so hoch wie das Nigerias. Сегодня доход на душу населения в Индонезии в четыре раза больше чем в Нигерии.
Viermal mehr Kenianer als Israelis starben im November 2002 beim Angriff von Terroristen auf das Paradies, ein israelisches Hotel in meiner Heimatstadt Mombasa. В ноябре 2002 года во время теракта в принадлежащем израильтянам отеле "Paradise" в моём родном городе Момбаса, кенийцев погибло вчетверо больше, чем израильтян.
China allein verfügt über Reserven von mehr als 600 Milliarden Dollar - mehr als genug, um den IWF viermal zu rekapitalisieren. Только Китай с его 600-миллиардными долларовыми резервами имеет более чем достаточно долларов для того, чтобы четырежды рекапитализировать МВФ.
Viermal so viele in den letzten 30 Jahren wie in den vorhergegangenen 75. За последние 30 лет произошло в четыре раза больше бедствий, чем за предыдущие 75.
Daher ist es nicht überraschend, dass von der Industrie finanzierte Versuche im Großen und Ganzen eine viermal so große Wahrscheinlichkeit haben, positiv auszufallen als unabhängige Versuche. Неудивительно, что в целом испытания, финансируемые производителями, вчетверо более вероятно дают положительный результат, чем независимые испытания.
Selbst heute sind die US-Emissionen pro Kopf viermal so hoch wie die Chinas. Даже сегодня количество выбросов в США на душу населения в четыре раза больше, чем в Китае.
In Nepal erhalten die reichsten Schüler viermal höhere Ausgaben im öffentlichen Ausbildungssystem als die ärmesten. В Непале, самая богатая часть населения получает в четыре раза больше, чем составляют общественные затраты на обучение беднейшей части населения.
Es beginnt mit winzigen Fluktuationen, als das Universum an diesem Punkt war, jetzt viermal so klein und so weiter. Начиная с мелких колебаний, когда Вселенная находясь на данном этапе, была в четыре раза меньше,
Es ist wahrscheinlich die teuerste Eiscreme, die ich je hergestellt habe, denn der Quallenleuchtstoff ist viermal teurer als Gold. Это, возможно, самое дорогое мороженое из тех, что я делал, потому что люминесценция медузы в четыре раза дороже золота.
Jedes Jahr verlieren wir 14,6 Millionen Hektar Wald - ein Gebiet, das ungefähr viermal so groß ist wie die Schweiz. Ежегодно мы теряем 14.6 миллионов гектаров (56000 квадратных миль) леса - площадь почти в четыре раза больше площади Швейцарии.
Gibt es einen einzigen Volkswirt, der glaubt, dass die Wirtschaftspolitik von Argentinien fast viermal besser ist als die von El Salvador? Но есть ли хоть один экономист, полагающий, что политика Аргентины почти в четыре раза лучше политики Сальвадора?
In den USA ist das Verkehrsministerium bereit für den gleichen Zweck 5,8 Millionen Dollar auszugeben - zum gegenwärtigen Wechselkurs fast viermal so viel. В США Министерство транспорта готово дойти до 5,8 миллионов долларов - почти в четыре раза больше, по текущему обменному курсу - на те же цели.
Die Bevölkerung Indiens ist mit 1,2 Milliarden viermal so groß wie die der USA und wird die chinesische Bevölkerung voraussichtlich bis 2025 überholt haben. Население Индии составляет 1,2 миллиарда человек, что в четыре раза больше, чем население США, и, вероятно, к 2025 году оно превысит население Китая.
Um diese Führungsposition zu erlangen, braucht es weniger als ein Viertel des BIP pro Kopf der USA, denn seine Bevölkerung ist mehr als viermal so groß. Для достижения данной лидерской позиции ему требуется менее четверти американского ВВП на душу населения, поскольку его население превышает население США более чем в четыре раза.
Falls die Volkswirtschaften beider Länder weiter im bisherigen Tempo wachsen, könnte China Amerika in 30 Jahren überholen, doch wäre das US-Prokopfeinkommen dann immer noch viermal größer. Если экономики обеих стран продолжат расти нынешними темпами, Китай сможет обогнать Америку через 30 лет, но доход на душу населения США все равно будет в четыре раза больше.
Sinn schätzt, dass eine von Sozialhilfe lebende ostdeutsche Familie über viermal so viel Einkommen verfügt wie eine vergleichbare polnische Familie und über sechsmal soviel wie eine Familie in Ungarn. По оценке Синна, восточногерманская семья, живущая на пособие, имеет доход, в четыре раза превышающий доход средней польской и в шесть раз - средней венгерской семьи.
Im Jahre 2050 wird die indische Wirtschaft voraussichtlich dieselbe Größe haben wie die der USA, bei einer viermal so hohen Bevölkerungszahl und einem Einkommensniveau, das etwa ein Viertel so hoch ist. К 2050 г. экономика Индии сравнится с американской, с населением в четыре раза большим и средним доходом на душу в четыре раза меньшим, чем в США.
In den zwei Jahrzehnten vor dem Ersten Weltkrieg wuchs der Finanzsektor im ersten Schub der Finanzmarktvertiefung und Globalisierung nahezu viermal so schnell wie die Wirtschaft, von 1918 bis in die 1970er Jahre hinein expandierte die Finanzwirtschaft hingegen langsamer, als die Wirtschaft durchschnittlich wuchs. За два десятилетия, предшествующих первой мировой войне, финансовый сектор рос почти в четыре раза быстрее, чем экономика, в первой волне финансового накопления и глобализации, но с 1818 года до 1970-х годов, финансовый сектор рос не так быстро по сравнению со средним экономическим ростом.
Die lasen das Textbuch zweimal, oder dreimal oder viermal. Они читали учебник два, три, четыре раза.
Und ein Junge wird viermal so wahrscheinlich mit ADHD diagnostiziert werden - Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom mit Hyperaktivität. И если вы мальчик, вам в 4 раза чаще поставят диагноз СГДВ - синдром гиперактивности с дефицитом внимания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.