Exemples d’usage de "wie etwa" en allemand avec traduction en russe

<>
Amerikas Erholung von der un populären Politik der Vergangenheit, wie etwa zu Zeiten des Vietnamkriegs, fand vor dem Hintergrund des Kalten Krieges statt, in dem die alliierte n Länder die Sowjetunion als das größere Übel fürchte ten. В прошлом восстановление авторитета Америки от непопулярной политики, как например Вьетнамской войны, проходило на фоне "холодной войны", в которой союзнические страны объединялись против Советского Союза как большего зла.
Einige Länder, wie etwa Deutschland, haben finanziellen Spielraum. Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
Man muss keine Erlaubnis erfragen, wie etwa in besitzorientierten Systemen. Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Private Kreditnehmer müssen häufig Sicherheiten wie etwa ihre Häuser bieten. Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома.
Länder wie etwa Indien und Japan müssen eine starke Stimme erhalten. Такие страны, как Индии и Японии должны получить сильный голос.
Plastik wird nicht sauberer beim Einschmelzprozess wie etwa Glas oder Metall. Пластик не очищается при процессе повторного плавления, как стекло и металл.
Vor der Entstehung von Konzernen existierten hauptsächlich Familienunternehmen wie etwa die Rothschilds. До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild.
Die Zusagen einzelner Länder wie etwa Deutschlands, ihre Verpflichtungen überzuerfüllen, sind nutzlos. Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Familienmitglieder können viele physische Merkmale teilen, wie etwa Größe, Hauttönung oder Haarfarbe. Члены семьи обладают сходством относительно роста, оттенка кожи и цвета волос.
Weitere Kämpfe würden zusätzliche Akteure (wie etwa die Türkei) auf die Bühne rufen. Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию).
Pflanzen und Organismen, die Schalen bauen, wie etwa Korallen, sehen es als Baustein. Растения и организмы, у которых есть раковина или панцирь, как кораллы, например, рассматривают его как стройматериал.
Es bedarf neuer Ansätze wie etwa Partnerschaften zwischen öffentlichen Forschungsinstituten und der privaten Industrie. Необходимы новые подходы, такие как партнерство между государственными научно-исследовательскими учреждениями и частными предприятиями.
Während die nationale Regierung expandiert, kontrahieren die Regierungen der Bundesstaaten wie etwa die kalifornische. В то время как национальное правительство наращивает свое присутствие, правительства штатов, вроде Калифорнии, его сокращают.
Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно;
Während des Kalten Krieges erwiesen sich Einrichtungen wie etwa Radio Free Europe als wertvolle Instrumente. Во время "холодной войны" такие структуры как "Радио Свободной Европы" были очень ценными.
Es steht heute nahezu außer Zweifel, dass Treibhausgase wie etwa Kohlendioxid zu deutlichen Klimaveränderungen führen. Не существует сомнений и относительно того, что эти изменения обойдутся человечеству очень дорого.
Und es gibt weitere Beispiele, für die das zutrifft, wie etwa für DNA- oder Gehirndaten. И она в равной мере относится и к другим примерам, например, к данным о ДНК или о мозге.
In Ostasien hatten wir wirtschaftliche Erfolgsgeschichten wie etwa in Korea, Taiwan, Hong Kong und Singapur. В Восточной Азии есть множество примеров успешного экономического развития, например, Корея, Тайвань, Гонконг и Сингапур.
Bei zahlreichen Rohstoffen wie etwa Öl liegt der Vorbehaltspreis in Schwellenländern höher als in Industrieländern. Для большинства сырьевых товаров, таких как нефть, резервированная цена в развивающихся странах выше, чем в развитых.
Aber Aufmerksamkeit erregende Gefühle (wie etwa Verärgerung) sind nicht die einzigen Faktoren, die Anlageentscheidungen bestimmen. Но сильные эмоции (такие как злость) - не единственный фактор, определяющий принятие инвестиционных решений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !