Exemplos de uso de "wiederaufzunehmen" em alemão com tradução para o russo

<>
Israelische Androhungen, den Krieg gegen die Hamas im Gazastreifen wiederaufzunehmen, werden äußerst ernst genommen. Угрозы Израиля о возобновлении войны против партии ХАМАС в секторе Газа воспринимаются очень серьёзно.
Die Bildung einer palästinensischen nationalen Einheitsregierung ermöglicht es der EU und ihren Partnern, die Zusammenarbeit mit den palästinensischen Behörden wiederaufzunehmen ohne das Gesicht zu verlieren. Создание палестинского правительства национального единства дает ЕС и его партнерам возможность возобновить сотрудничество с палестинскими властями, не потеряв при этом лицо.
Amerika lehnt bilaterale Verhandlungen weiter ab, und auch seine Reaktion auf Nordkoreas kürzliche Erklärung, dass es sich im Besitz von Atomwaffen befinde, unterstreicht die Notwendigkeit, die Sechs-Parteien-Gespräche wiederaufzunehmen. Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров.
Das erklärt, warum einige EU-Mitglieder darauf erpicht sind, die Verhandlungen über ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen wiederaufzunehmen, die vor einem Jahr ausgesetzt wurden, weil Serbien nicht vollständig mit dem IStGHJ kooperierte. Таким образом, становится понятным, почему некоторые страны-члены Евросоюза стремятся к возобновлению переговоров по Договору о стабилизации и сотрудничестве, которые были приостановлены год назад в связи с тем, что Сербия не пошла на полное сотрудничество с МТБЮ.
Wir freuen uns über die Wiederaufnahme der Geschäftsbeziehungen zwischen unseren Häusern Мы будем рады возобновлению деловых отношений между нашими компаниями
Die Optionen reichen von der Wiederaufnahme der Inspektionen bis zum "Sturz des Regimes". Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до "изменения режима".
Beide Politiker drangen auf eine Wiederaufnahme der Sechs-Parteien-Gespräche über Entnuklearisierung, die 2009 unterbrochen wurden. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
Jede freiwillige Wiederaufnahme der Kreditvergabe jedoch erfordert zwangsläufig eine Verringerung von sowohl Ängsten wie potenziellen Chancen. Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей.
Die Wirkung, die die Wiederaufnahme der Gespräche auf das System des Völkerrechts haben könnte, ist nicht weniger niederschmetternd. Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
Im April war die Türkei Gastgeber der ersten Runde der wiederaufgenommen Gespräche zwischen der internationalen Gemeinschaft und dem Iran. В апреле мы провели в Турции вступительный раунд возобновленных переговоров между международным сообществом и Ираном.
Durch höhere Exportraten käme man auch wieder zu Devisen, die zur Wiederaufnahme der momentan in Verzug geratenen Schuldentilgung benötigt werden. Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Er hat die rasche Wiederaufnahme von Friedensgesprächen gefordert, obwohl sich Israel ebenso wie die USA weigert, mit der Hamas zusammenzuarbeiten. Он быстро призвал к возобновлению мирных переговоров, хотя Израиль, как и США, отказался иметь дело с Хамас.
So wurden beispielsweise mit der Wahl von US-Präsident Barack Obama vor vier Jahren Hoffnungen auf die Wiederaufnahme von Verhandlungen geweckt. Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
Es ist China, das den direktesten Kontakt zu Nordkorea hat und das am ehesten eine Wiederaufnahme der Sechs-Parteien-Gespräche auslösen könnte. Именно у Китая есть самые непосредственные контакты с Северной Кореей, которые могут стать наилучшим катализатором возобновления шестисторонних переговоров.
Damit wird die Entschlossenheit Israels und der internationalen Gemeinschaft, greifbare Fortschritte bei der Wiederaufnahme der Verhandlungen zu erzielen, auf die Probe gestellt. Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров.
Doch läuft eine sofortige Wiederaufnahme der Verhandlungen auf eine Behandlung mit viel Zuckerbrot und ohne Peitsche hinaus, die der Glaubwürdigkeit der EU schadet. Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.
Sie könnten dann die Offensiveinsätze gegen die immer noch schwachen afghanischen Sicherheitskräfte wiederaufnehmen, die ihre militärische Effektivität erst noch unter Beweis stellen müssen. Затем они смогут возобновить наступательные операции против все еще слабых афганских сил безопасности, которым еще предстоит продемонстрировать свою эффективность.
Diese Frage muss sich die Europäische Union stellen, während sie darüber debattiert, ob sie ihre finanziellen Hilfsleistungen an die Palästinensische Autonomiebehörde wiederaufnehmen soll. Это вопрос, который должен задать себе Европейский Союз в то время, как он решает, следует ли возобновлять финансовую помощь палестинским властям.
Kurz gesagt, der Westen muss eine Wiederaufnahme der Feindseligkeiten im Libanon verhindern, indem er bedingungslose Gespräche zwischen Syrien und Israel über die Golanhöhen anstrebt. Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам.
Die arabische Liga gab grünes Licht für indirekte Gespräche zwischen Palästinensern und Israelis und die verschiedenen palästinensischen Führungsgremien haben der Wiederaufnahme der Gespräche zugestimmt. Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!