Verwendungsbeispiele von "wo immer" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle31 где бы6 andere Übersetzungen25
Politische Weitsicht würde es verlangen, dass beide Seiten ihre beträchtlichen Ressourcen vereinen und wo immer möglich zusammenarbeiten. Политически мудрым для обеих сторон было бы объединить свои существенные ресурсы и действовать рука об руку, где только возможно.
Wo immer sie benötigt werden. где это необходимо.
Sie ist bei mir, wo immer ich auch hingehe. Она всегда со мной, куда бы я не пошла..
Und es ist das Gleiche, wo immer Sie hingehen. Так делается везде.
Und sie argumentieren so, wo immer es ihnen erlaubt ist. Они говорят об этом там, где им позволяют.
Wo immer möglich, muss die mächtigste Demokratie auf Erden die Demokratie fördern. Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле.
Wo immer Frauen in großer Zahl in die Arbeitswelt eintreten, kommen gewisse Prozesse in Gang. Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы.
Ein einziger Chip kann Tausende von Tests durchführen, wo immer es in der Welt nötig ist. Достаточно поместить нужную информацию на микросхему, что даст возможность выполнить тысячи анализов на месте наблюдения пациента в любой точке мира.
Nur das Verfolgen des Interesses, wo immer es liegt, alle Disziplinen, die hier vertreten sind übergreifend. Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Und es gibt kleine chemische Scheren, die man Restriktionsenzyme nennt, die DNA trennen, wo immer sie ein bestimmtes Muster finden. И есть такие химические ножницы, они называются эндонуклеазы рестрикции, которые разрезают ДНК когда видят определенные последовательности.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist. Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Aber wo immer es vernünftig und irgendwie möglich ist, sollten Güter hausgemacht sein, und vor allem die Finanzen sollten national geregelt werden." Но пусть товары будут домашнего производства, когда это целесообразно и удобно, и, прежде всего, давайте позволим финансам быть национальными".
In der Tat haben unterschiedliche Gruppen, wo immer sie sich in einen Lebensraum teilen mussten, einander entweder bekämpft oder einen Graben zwischen sich gezogen. В действительности, в регионах, где различные этнические группы должны были жить вместе, они либо воевали друг с другом, либо проводили разделительные линии.
Es sind schreckliche Umstände, denn wo immer Sie schönes Wetter haben, wachsen Pflanzen, und dann haben Sie keine Erosion und dann sehen Sie keine Dinosaurier. Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения, эрозия отсутствует, и динозавров не видно.
Und es war für diese beiden irgendwie notwendig sich zu widersprechen, und als Folge davon muss man sich Freunde machen, wo immer man welche finden kann. В какой-то мере им было необходимо противопоставление, и следовательно, приходилось дружить с тем, с кем придется.
Und wenn sie die Linse draufsetzen, können sie das Licht bündeln und es dorthin senden, wo immer sie es brauchen, ohne dass Licht unnötig in den Himmel oder woandershin strahlt. И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще.
Aber in einer Welt, in der Energie kostenlos ist und einfach und billig übertragbar, können wir Wasser herholen, wo immer wir auch sind, und es in das umwandeln, was wir brauchen. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Während ich meinen Hund auf den Lauf vorbereitete, trank ein Mann in einer Bar seinen Drink aus, nahm seine Autoschlüssel, stieg in ein Auto und fuhr südwärts, oder wo immer er auch war. Пока я готовила собаку к пробежке, мужчина допил свой напиток в баре, взял ключи от машины, сел в неё и поехал на юг, или в другом направлении.
Am heftigsten war die Debatte in den Vereinigten Staaten, wo immer wieder zu hören war, dass die Verfassung kein "Suizidpakt" sei und dass im Namen der nationalen Sicherheit außerordentliche Maßnahmen gerechtfertigt sein können. Споры были наиболее интенсивными в Соединенных Штатах, где постоянно слышен припев о том, что Конституция - это не "договор о совместном совершении самоубийств" и что национальная безопасность может оправдать исключительные меры.
Ein Bürger Londons konnte, in den Worten Keynes', seinen Diener losschicken, um einen beliebigen Betrag ausländischen Geldes zu besorgen, und er konnte sein in Pfund Sterling gehaltenes Kapital anlegen, wo immer er wollte. Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!