Beispiele für die Verwendung von "zurzeit" im Deutschen

<>
Die Wissenschaftler sind zurzeit völlig blockiert. В настоящее время учёные загнаны в тупик,
"Unsere derzeitigen Richtlinien sehen vor, dass elektronische Geräte beim Start und der Landung nicht verwendet werden dürfen, und wir haben zurzeit keine Pläne, das zu ändern", erklärte das Unternehmen. "Наша нынешняя политика состоит в том, что электронные устройства не могут использоваться во время взлета и посадки, и в ближайшее время мы не планируем ее менять", - заявила она.
Ihr Auftrag ist zurzeit in Bearbeitung Ваша заявка в настоящее время обрабатывается
Zurzeit wohne ich bei meinem Onkel. В настоящее время я живу у дяди.
Zurzeit wollen viele Leute ihr Haus verkaufen. В настоящее время многие хотят купить их дом.
Ein Drittel aller Amerikaner ist zurzeit fettleibig. Одна треть всех американцев в настоящее время страдает ожирением.
Zurzeit arbeitet meine Schwester als Verkäuferin im Supermarkt. В настоящее время моя сестра работает продавщицей в супермаркете.
In beiden Fällen befindet sich Syrien zurzeit im Lager der Verlierer. В любом случае, в настоящее время Сирия находится в лагере проигравших.
Wir bedauern außerordentlich, Ihnen zurzeit keinen günstigeren Bescheid geben zu können Мы крайне сожалеем, что не можем в настоящее время предоставить Вам более удачное решение
Es wurde berichtet, dass mehr als 200 Nordkoreaner zurzeit im Iran arbeiten. Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране.
Ja, das können wir - obwohl wir die Wahrscheinlichkeit dafür zurzeit auf nur 10% schätzen. Да, мы можем, хотя наши шансы в настоящее время равны приблизительно 10%.
Was bisher als bedeutsamster wissenschaftlicher Fortschritt des Jahres 2005 galt, gerät zurzeit unter Beschuss. То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
Zurzeit besteht eine Kluft zwischen unseren Ambitionen und unseren Ressourcen, die wir beseitigen müssen. В настоящее время у нас наблюдается расхождение между нашими амбициями и нашими ресурсами, и нам необходимо обратить внимание на эту проблему.
Zurzeit gibt es in Malaysia kein Gesetz, das die Todesstrafe über Apostaten verhängen würde. В настоящее время в Малайзии нет закона, предусматривающего смертную казнь для вероотступников.
Der Beitragssatz für den Central Provident Fund beträgt zurzeit 34,5% für Personen mit höherem Einkommen. Размер вклада для Центрального Резервного Фонда в настоящее время составляет 34,5% для людей с более высокими доходами.
Zurzeit trägt Chinas zunehmende Macht dazu bei, amerikanischen Militäreinsätzen vor Ort in Ostasien Gültigkeit zu verleihen. В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
In der arabischen Welt gibt es zurzeit keine dominierende Macht, die zum Stabilitätsfaktor für die Region werden könnte. В арабском мире в настоящее время нет доминирующей власти, способной спрогнозировать стабильность за пределами ее собственных национальных границ.
Zurzeit konzentrieren sich die internationalen Hilfsbemühungen berechtigterweise auf die städtischen Gebiete, die vom Erdbeben am stärksten betroffen sind. В настоящее время международные усилия по оказанию помощи Гаити справедливо сосредоточены на городах страны, т.к. города пострадали от землетрясения больше всего.
Oder sie sehnen sich danach, die ganzen Penner rauszuwerfen - ein Gefühl, das sich zurzeit in Brasilien breit zu machen scheint. Или мечтать об избавлении от всех бездельников - настроение, которое в настоящее время, кажется, пускает корни в Бразилии.
Ein großer Kapitalzufluss würde zu einer erheblichen Aufwertung des Pesos führen, wodurch die zurzeit sehr attraktiven Lohnkosten des Landes steigen würden. Огромный прирост капитала может привести к значительному увеличению обменного курса песо и, как результат, росту очень привлекательных в настоящее время в Мексике затрат на оплату труда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.