Exemples d'utilisation de "zuvor" en allemand

<>
Das hatten wir nie zuvor. Такого никогда раньше не было.
Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor. Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде.
Ich sah ihn niemals zuvor. Раньше я никогда его не видел.
Niemals zuvor wurden wir im Westen so unter die Lupe genommen. Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас.
Wurde das schon zuvor versucht? Что-то подобное происходило раньше?
Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Das war zuvor nicht passiert. Этого раньше не происходило.
In diesem Jahr laufen zwölf EU-Operationen gleichzeitig - mehr als jemals zuvor. В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде.
Nie zuvor hat jemand soetwas ausprobiert. Никто раньше не делал ничего подобного.
Niemals zuvor in der menschlichen Kultur war diese so professionalisiert, so konzentriert. Никогда прежде в истории культуры она не был так профессиональна и никогда так концентрированна.
Der gleiche Fehler wie zuvor, oder? Опять ошибся, как раньше, да?
Straßendemonstrationen, Wahlen und politische Diskussionen in Cafés und im Internet erblühen wie nie zuvor. Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
Niemand hat es je zuvor gesehen. никто раньше его не видел.
Gleichermaßen bestehen moderne Automobilfabriken größtenteils aus Robotern und ihre Produkte sind sicherer als jemals zuvor. Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде.
Überdies wächst die Wirtschaft schneller als zuvor. Более того, экономика растет значительно быстрее, чем раньше.
Im laufenden Jahr wurden mehr Häuser gebaut und verkauft und mehr Autos gekauft als je zuvor. в этом году было построено и продано больше домов, куплено больше автомобилей, чем когда-либо прежде.
Wir haben das noch nie zuvor gezeigt. Раньше мы этого никогда не показывали.
Nie zuvor in der Moderne war die größte Wirtschaft weltweit die eines Entwicklungslandes anstatt die eines Industrielandes. Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире.
Sie hatte den Mann nie zuvor gesehen. Она никогда раньше не видела этого человека.
NEW YORK - Nie zuvor in der Geschichte der schriftlichen Kommunikation waren 140 Zeichen so einflussreich wie heute. НЬЮ-ЙОРК - Никогда прежде за всю историю письменности 140 символов не могли иметь такого влияния, как сегодня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !