Beispiele für die Verwendung von "zuweisung einer wohnung" im Deutschen

<>
Er wohnt in einer Wohnung. Он живёт в квартире.
Die Operationen finden normalerweise in einer Schule, dem Rathaus oder einer Wohnung statt; Операции, как правило, проводятся в здании школы, муниципалитета или в доме;
Schließlich liegt ein großer Teil dessen, was aus einer Wohnung einen Lebensraum macht, außerhalb der Zuständigkeit seines Ministeriums. В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства.
Auch wir könnten unser Leben in den vier Wänden einer Wohnung verbringen. Мы тоже могли бы жить своей жизнью в пределах наших квартир.
Wir träumen von einer Rückkehr ins unsere Wohnung. Мы мечтаем о возвращении в нашу квартиру.
Der Markt sei in der Frage der Zuweisung knapper Ressourcen der beste Schiedsrichter und sollte daher als Haupttriebkraft einer Volkswirtschaft dienen. Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
Warum sollte jemand seine Wohnung verlassen, um einen Spaziergang in einer vergifteten Umgebung zu machen? Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
Dies ist ein Bus, oder ein Fahrzeug, für einen Wohltätigkeitszweck einer Nicht-Regierungs-Organisation, die das Bildungsbudget in den USA verdoppeln möchte - mit Bedacht designt, so, dass er noch immer geradeso durch Autobahn-Überführungen passt. Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров.
Das liegt daran, dass dies hier meine Wohnung und mein Büro auf Maui ist. Это потому, что мой дом и офис на Мауи выглядел так.
Deutsche Ausweise haben neben M und W künftig eine dritte Zuweisung, X für intersexuell, so das Innenministerium. По сообщению министерства внутренних дел, в немецких паспортах будет использоваться третье обозначение в дополнение к M и F - X, то есть интерсексуальный.
Ich begann diese Gruppe von Menschen zu fürchten und negative Gefühle einer ganzen Menschengruppe gegenüber zu spüren. Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом.
Die Straße, in der sie lebte, war ungepflastert, ihre Wohnung, zwei enge Räume und eine übelriechende Küche, wo sie sich heranschlich und mich schnappte. Она жила на улице, где не было даже мостовой, её квартирка, две тесные комнатушки и вонючая кухня, та самая, где она подкралась ко мне и поймала меня.
Bei dem deutschen Gesetz geht es um die Zuweisung bei der Geburt. Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении.
Monterey ist einer davon. Монтерей - одно из таких мест.
Und wenn ich das Zeug nicht schnell mixte, würde ich die Wohnung nicht lebend verlassen. И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры.
Der Einsatz anonymer Peer Reviews bei der Beurteilung von Forschungsvorschlägen und der Zuweisung von Fördermitteln für die wissenschaftliche Forschung gewinnt weltweit zunehmend an Anerkennung. Использование анонимной экспертной оценки при рассмотрении предложений и распределении финансовой поддержки на проведение научных исследований все больше и больше находит признание во всем мире.
Wenn wir alle anfangen, das zu tun können wir es vielleicht sozial inakzeptabel machen, an der Kasse ja zu einer Plastiktüte zu sagen. Если мы все начнем так поступать, мы можем сделать так, что в обществе будет не принято использовать пластиковые пакеты на кассах.
In jener Nacht in meiner Wohnung, nach dem ganzen mich selber treten und so weiter, lag ich lange in meinem Bett und ich dachte über die Verletzung meiner Haut nach. Ту ночь в своей квартире, после того, как я закончила корить себя и кусать локти, я долго лежала в кровати, и думала о пересадке кожи.
Dabei geht es nicht nur um die Frage der Zuweisung von Kompetenzen, sondern auch um das grundlegendere Problem, wann man sich auf zwischenstaatliche Institutionen verlassen und wann man sich an das europäische Volk als Ganzes wenden sollte. Сюда относится не только распределение правомочий, но и более фундаментальный вопрос о том, когда можно полагаться на межправительственные институты, а когда необходимо обращаться к населению Европы в целом.
Und dabei geht es darum, wirklich der Herausforderung der Ölverknappung und des Klimawandels ins Gesicht zu schauen und mit einer Kreativität und Anpassungsfähigkeit und Vorstellungskraft zu antworten, die wir wirklich brauchen. Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.