Usage examples of "zuwiderlaufen" in German with translation to Russian

<>
Und all diese Dinge scheinen unserem Glauben an den Koran zuwider zu laufen. И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
Wie schon vor mehr als 100 Jahren Teddy Roosevelt klarstellte, ist das Hauptproblem der Konzentration wirtschaftlicher Macht, dass sie dazu neigt, die politische Macht zu übernehmen, was der demokratischen Tradition zuwider läuft. Как 100 лет назад подметил Теодор Рузвельт, концентрированная экономическая власть склонна подчинять себе политическую власть, что в корне противоречит демократической традиции.
Und wie schon vor mehr als 100 Jahren Teddy Roosevelt klarstellte, ist das Hauptproblem der Konzentration wirtschaftlicher Macht, dass sie dazu neigt, die politische Macht zu übernehmen, was der demokratischen Tradition direkt zuwider läuft. Как 100 лет назад подметил Теодор Рузвельт, главной проблемой наличия концентрированной экономической власти является то, что она склонна подчинять себе политическую власть, что в корне противоречит демократической традиции.
Solche Veränderungen laufen der gegenwärtigen Praxis zuwider und werden von Parteimitgliedern nicht leicht zu schlucken sein. Такие изменения полностью противоречат существующей практике, а поэтому заставить членов партии "проглотить" это будет очень трудно.
In Ländern wie Griechenland, Finnland, Italien und Portugal lief eine gemeinsame Währung den Interessen einiger Industrieller zuwider, die es gewohnt waren, die Abwertung der nationalen Währung als Alternative zu besseren, aber auch härteren Maßnahmen zur Aufrechterhaltung und Verbesserung ihrer Wettbewerbsfähigkeit zu sehen. В таких странах, как Греция, Финляндия, Италия и Португалия, присоединение к единой валюте противоречило интересам некоторых промышленников, привыкших рассматривать девальвацию национальной валюты как альтернативу лучшим, но более сложным возможностям поддержания и улучшения конкурентоспособности.
Das würde, so das Argument, dem republikanischen Grundsatz zuwiderlaufen, demzufolge Frankreich "eins und unteilbar" ist. Утверждается, что сбор этих данных явился бы нарушением республиканского принципа о том, что Франция является "единой и неделимой".
Ein derartiger Bezug, so wird argumentiert, würde der gemeinsamen europäischen Verfassungstradition zuwiderlaufen, wonach der Staat in religiösen Angelegenheiten neutral zu sein hat. Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Aus all diesen Gründen könnten übermäßige Sparsamkeit und Deflation ihrem eigenen Zweck zuwiderlaufen und die Durchführung der "Reformen" zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der südeuropäischen Länder unmöglich machen. По всем этим причинам, чрезмерная строгость и дефляция могут победить свои собственные цели и сделать невозможными "реформы", направленные на повышение конкурентоспособности стран Южной Европы.
Das Petersberger Abkommen von 2001, der Afghanistan-Vertrag von 2006 und die Erklärung von Bukarest von 2008 führen ebenfalls eine Reihe politischer, wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Ziele für Afghanistan auf, die in vielen Fällen den Werten der Taliban zuwiderlaufen. Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!