Verwendungsbeispiele von "zwingen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Soll man sie mit Geldstrafen dazu zwingen? Применяя пени и штрафы?
Ich könnte mich nicht über diese Planke zwingen. и я не смог это перебороть.
Ein Versuch, China auf Linie zu zwingen, wäre impraktikabel und töricht. Попытка оказать давление на Китай, чтобы убедить его, была бы бесперспективной и авантюрной.
Tatsächlich zwingen jetzt die Teme unsere Gehirne als Tem-Maschinen zu wirken. Фактически, сейчас Т-мемы постепенно превращают мозг человека в Т-мем-машину.
Richter stoppt zeitweilig Gesetz, dass alle Abtreibungskliniken in Louisiana zur Schließung zwingen könnte Судья временно блокирует закон, который мог бы закрыть все абортные клиники в Луизиане
Wir glauben also, dass wertgesteuerte Ausgaben den Kapitalismus dazu zwingen, besser zu werden. Мы верим, что ценностно-ориентированные расходы сделают капитализм лучше.
Die Jungs sollten nicht das Gefühl haben, dass wir sie zu Überstunden zwingen wollten. Игроков не следует задерживать после тренировок.
Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen. Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
Das ist kein Kampf, zu dem man kleine Kinder zu diesem Zeitpunkt zwingen sollte. Это сражение, в которое маленькие дети не должны вступать на этом этапе.
Man wird sie überzeugen müssen und, wenn das nicht funktioniert, zum Machtverzicht zwingen müssen. Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Fotografie kann uns zwingen, uns Themen zu stellen die möglicherweise quälend und kontrovers sind. Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым.
Den nuklearen Geist zurück in die Flasche zu zwingen, ist leider so gut wie unmöglich. К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся.
Anstatt ihn nach Ruanda und Srebrenica zum Rücktritt zu zwingen, beförderte man ihn zum Generalsekretär. Вместо того чтобы уйти в отставку после событий в Руанде и Сребренице, Аннан был выдвинут на пост Генерального секретаря.
Warum zwingen Sie Kinder zur Schule wenn sie nicht mehr dorthin kommen müssen wegen der Informationen? Зачем дети должны приходить в школу, если им уже не обязательно ходить сюда, чтобы получить информацию?
Natürlich könnte China die USA in die Knie zwingen, indem es droht, seine Dollarbestände zu verkaufen. По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Auch die Sorge, dass Terrorangriffe die Erdölindustrie in die Knie zwingen könnten ist nicht sonderlich plausibel. Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Jemand schrieb einen Artikel und sagte, zwingen Sie uns bloss nicht die Drecksarbeit des Glücklichseins auf. Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем.
Das Justizsystem und andere wichtige staatliche Institutionen in die Knie zu zwingen, ist das Hauptziel der Drogenkartelle. Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени.
Die heutige Rezession wird lange dauern, aber sie wird uns alle zwingen, uns mit ihren Grundursachen auseinanderzusetzen. Сегодняшний спад будет длиться долгое время,, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами.
Doch sollte China die USA in die Knie zwingen, so könnte es dabei selbst zu Boden gehen. Однако если Китай поставит США "на колени", то в ходе этого процесса он сам окажется "на лодыжках".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!