Beispiele für die Verwendung von "Acquires" im Englischen mit Übersetzung "получать"

<>
Acquires a prelicense for the specified recipient. Получает для указанного получателя предварительную лицензию.
Typically, the grantor acquires its assets by purchasing them. Обычно лицо, передающее право, получает свои активы путем их приобретения.
Acquires AD RMS rights policy templates from the AD RMS server. Получает шаблоны политики прав AD RMS с сервера AD RMS.
It is through these bodies that Russian policy acquires any degree of coherence. Именно через эти органы российская политика получает некоторую степень связности.
The claimant acquires statutory rights of subrogation to any awards of compensation received by individuals for the same losses. Заявитель приобретает статутное право суброгации в отношении любой компенсации, получаемой физическими лицами за эти же самые потери.
An unemployed person who terminated the contract of employment with notice acquires the right to benefit after 90 days; безработный, прекративший трудовой договор с предварительным уведомлением, приобретает право на получение пособия по истечении 90 дней;
So the strays return, time and time again, much like the pet dog that repeatedly “acquires” dinner from the kitchen counter. Таким образом, бродяги вновь и вновь возвращаются туда подобно домашней собаке, которая регулярно «получает» ужин в кухонном углу.
In other words, a secured creditor that acquires a security right under the Guide is not presumed to acquire ownership thereby. Иначе говоря, обеспеченный кредитор, приобретающий обеспечительное право в соответствии с Руководством, не рассматривается как лицо, получившее в силу такого приобретения право собственности.
If the foreign citizen loses her or his citizenship for the fact of the marriage, acquires ipso facto the angolan nationality. Если иностранный гражданин утрачивает свое гражданство в результате вступления в брак, то ipso facto получает ангольское гражданство.
To guarantee that Iran never acquires a nuclear bomb, the US would need to maintain military pressure on Iran for several years. Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
A similar issue arises when a judgement creditor acquires rights in the encumbered assets after advance notice of a security right is registered but before the security right is actually created. Аналогичная проблема возникает и в том случае, когда кредитор по суду приобретает права в обремененных активах после того, как получено уведомление о заблаговременной регистрации обеспечительного права, но до его фактического создания.
Yet unless the Syrian resistance acquires the wherewithal to fight more effectively — by obtaining such items as surface-to-air and antitank missiles — it cannot prevail in what remains a seesaw struggle. Но если сирийское сопротивление не получит все необходимое для ведения более эффективной борьбы, включая такое оружие как зенитные ракеты и противотанковые реактивные снаряды, оно не сможет одержать верх в этой затянувшейся войне с переменным успехом.
But in any discussion of the forces governing the process of capital accumulation, the manner in which the richest stratum of society acquires and uses its income appears to be of particular significance. Но при любом анализе сил, регулирующих процесс накопления капитала, особую значимость, судя по всему, имеет то, каким образом слой самых богатых в обществе получает и использует свои доходы.
Furthermore the Control Service as a specially established state authority which exercises control over suspicious financial transactions, acquires, receives, registers, processes, compiles, stores, analyzes and provides information to the pre-trial investigative institutions and the court. Кроме того, Контрольная служба в качестве специально учрежденного органа, уполномоченного осуществлять контроль за подозрительными финансовыми сделками, принимает, получает, регистрирует, обрабатывает, компилирует, хранит, анализирует и предоставляет информацию органам досудебного дознания и судебным органам.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
If the court rules that the man summoned to appear is indeed the father, the child acquires the right to inherit from him and a note to this effect is made in the Register of Births, Deaths and Marriages. Если суд постановит, что мужчина, получивший требование о явке, действительно является отцом ребенка, тот приобретает право наследовать ему, и в книге записей актов гражданского состояния делается соответствующая запись.
And when you have a population of fast-dividing cancer cells, if one of them acquires new mutations, which allow them to grow more quickly, acquire nutrients more successfully, invade the body, they'll be selected for by evolution. И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции.
And when a foreign firm acquires a US company, it pays US tax on the profits earned in the US but not on the profits earned by that firm’s other foreign subsidiaries, thus lowering its total tax bill. И когда иностранная фирма приобретает американскую компанию, она платит США налог на прибыль, полученную в США, но не на ту прибыль, которая была получена другими зарубежными дочерними компаниями этой фирмы, что уменьшает общий налоговый вексель.
A transport document holder who acquires it in good faith after delivery has taken place may acquire other rights, but not a right to claim delivery or a right to claim loss or damage for failure to deliver the goods. Держатель транспортного документа, который добросовестно приобрел его после сдачи груза, может получить и другие права, но не право требовать такой сдачи или возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза.
In anticipation of future crises and for any emergency requirements, the Department actively collects, acquires and stores different space-borne data sets of large geographical areas, including full country satellite image mosaics, often in time series, to be able to respond quickly. С учетом вероятности будущих кризисов, а также возникновения любых других чрезвычайных обстоятельств Департамент активно собирает, приобретает и накапливает различные комплекты полученных из космоса данных о крупных географических районах, включая панорамные спутниковые изображения (нередко сгруппированные по времени) поверхности отдельных стран, которые помогут принимать меры быстрого реагирования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.