Ejemplos del uso de "Berating" en inglés

<>
Europe does not increase its influence by berating the US for acting in its national interest; Европа не усилит свое влияние, ругая США за то, что они действуют в своих национальных интересах;
Berating President Barack Obama for his commitment to the Reset policy with Russia might be the easy option but the Republicans need to start looking for constructive answers. Ругать президента Барака Обаму за его политику перезагрузки отношений с Россией легко, но республиканцам пора начать выдвигать конструктивные предложения.
No group of people allowed to come close to Russia's leader is ever random, and you'll never see anyone heckling or berating Putin on television there. Те люди, которым дозволяется приблизиться к российскому руководителю, отнюдь не случайны. На российском телевидении никогда не увидишь человека, критикующего или ругающего Путина.
He likes to berate the gimp mornings. Он любит ругать хромую по утрам.
It’s not exactly shocking that if we constantly demonize and berate them, they will be less interested in cooperating with us. И вполне естественно, если мы будем постоянно ругать их, выставляя в виде злобных демонов, то они вряд ли захотят с нами сотрудничать.
As she berates him for failing to listen to opposing views on the district council, Grisha turns to me with an apologetic smile. Когда она начинает ругать его за то, что он не прислушивается к инакомыслящим в городском совете, чиновник оборачивается ко мне с извиняющейся улыбкой.
Nobel prize-winning economist Paul Krugman, who berates the Fed for not opening the monetary sluice far wider, showed the follies of the crude Keynesian approach nearly a decade ago. Лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман, который ругает ФРС за то, что та не открыла шире финансовый шлюз, показал недальновидность непродуманного кейнсианского подхода десять лет назад.
Even after all of the petty things that Obama has been berated for, flexibility-gate has to be the absolutely most ridiculous instance of insincere concern trolling I’ve ever seen in my life. После всех тех мелочей, за которые ругают и склоняют Обаму, маневрирование в пространстве это самый смехотворный и неискренний предлог для коллективного троллинга, какой я видел в своей жизни.
Struggling with flu-like symptoms, he found himself impatiently berating his wife, Juliet. Борясь с симптомами, похожими на грипп, он обнаружил, что раздраженно упрекает свою жену, Джулиет.
Almost immediately, he launched another campaign to suppress "counter-revolutionaries," berating one province for "being too lenient, not killing enough." Почти тотчас же он начал новую кампанию по подавлению "контрреволюционеров", выражая недовольство по поводу "снисходительности и недостаточного количества убийств" в одной из провинций
Under current conditions, the berating of the referee by the slighted team's players consumes more game time than any review ever will. В текущих обстоятельствах споры с арбитром игроков неправильно оштрафованной команды занимают намного больше игрового времени, чем может занять просмотр видеозаписей.
Berating him may have caused him some embarrassment in the West and even in some circles at home, but has brought us nothing concrete. Наши упреки в адрес российского президента возможно и создают ему кое-какие неудобства на Западе, и даже в некоторых кругах внутри страны, но конкретных результатов нам не приносят.
The article, by Post correspondent David Filipov, describes how government-controlled television continually features Russia’s president interrogating or berating factory directors and petty officials. В статье, написанной корреспондентом газеты Дэвидом Филиповым (David Filipov), говорится о том, что подконтрольное государству телевидение постоянно показывает, как российский президент допрашивает либо устраивает выволочки директорам заводов и мелким руководителям.
Moreover, Trump devoted much of his Brussels speech, the highlight of his first presidential trip to NATO, to berating the allies for not paying their fair share. Более того, большую часть своей речи в Брюсселе — во время своей первой заграничной поездки в качестве президента США — он посвятил тому, чтобы как следует отчитать союзников за то, что они вносят недостаточно весомый вклад в общую систему безопасности.
Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive. Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов.
It is to this end that Medvedev performs his civilizing mission — participating in world forums, posting Twitter updates, berating rampant corruption and supporting “modernization” and the “rule of law.” Именно с этой целью Медведев ведет свою социальную работу – участвует в форумах, работает в Твиттере, заявляет о всепроникающей коррупции и поддерживает модернизацию и силу закона, пишет Хрущева.
But through all the screaming and the name calling, the berating and the humiliation, somewhere in the back of my mind, I knew someday I would have it - my oasis. И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня будет мой оазис.
Luhansk’s ruler, Igor Plotnitsky, is regularly filmed presiding over his ministerial council, publicly berating them while flanked by his People’s Republic flag, with its sun rays, wheat sheaves and red star. Журналисты часто показывают, как лидер Луганска Игорь Плотницкий проводит заседания со своими министрами и публично критикует их, сидя на фоне флага своей народной республики, на котором изображены солнечные лучи, пшеничные колосья и красная звезда.
To be sure, Putin was shunned at last month’s G-20 summit in Brisbane, with the Australian hosts and Western leaders berating him in bilateral meetings for violating Ukraine’s sovereignty and creating a rift with its Western economic partners. Несомненно, что Путин держался в стороне на саммите «двадцатки» в Брисбене в прошлом месяце, на котором австралийские хозяева и руководители западных стран на двусторонних встречах отчитывали его за нарушение суверенитета Украины и разлад в сотрудничестве с экономическими партнерами на Западе.
Of course, China’s leaders vigorously resisted that evangelism, especially after the collapse of communism in Europe in 1989, often berating the West for “intruding in the internal affairs of China” and clinging even more defiantly to their Leninist, one-party form of governance. Китайские лидеры, конечно же, яростно сопротивлялись подобному миссионерству, в особенности после падения коммунизма в Европе в 1989 г., часто браня Запад во «вмешательстве во внутренние дела Китая» и придерживаясь даже ещё более демонстративно своей ленинской, однопартийной системы правления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.