Beispiele für die Verwendung von "Carcasses" im Englischen mit Übersetzung "тушка"

<>
A quality level for carcasses or parts can be specified as follows: Категория качества тушек или их частей может быть определена следующим образом:
[The buyer or seller can specify a quality level for carcasses or parts. [Покупатель или продавец могут определять категорию качества для тушек или их частей.
Traceability requires that a verifiable method of identification for batches of chicken carcasses and parts (or cuts). Для фиксации пути прохождения продукции необходим поддающийся проверке метод идентификации партий куриных тушек и их частей (или отрубов).
“Mechanically separated chicken, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка с содержанием жира менее 15 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
“Mechanically separated chicken, over 20 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка с содержанием жира более 20 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
“Mechanically separated turkey, over 20 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки с содержанием жира более 20 % получают путем механического отделения мяса от костей тушки или частей.
“Mechanically separated turkey, 15-20 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки с содержанием жира 15-20 % " получают путем механического отделения мяса от костей тушки или ее частей.
“Mechanically separated turkey, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки с содержанием жира менее 15 % " получают путем механического отделения мяса от костей тушки или ее частей.
Traceability requires that a verifiable method of identification for chicken carcasses and component meat items be used at all stages of production. Для отслеживания происхождения продукции необходимо использовать поддающиеся проверке методы идентификации куриных тушек и их частей на всех этапах производства.
The Working Party approved as new UNECE standards the amended texts on edible meat co-products and duck meat- carcasses and parts. Рабочая группа утвердила в качестве новых стандартов ЕЭК ООН пересмотренные тексты, касающиеся пищевых мясных субпродуктов и мяса уток- тушки и их части.
“Seasoned mechanically separated chicken, 15 % fat or less” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка с приправами и содержанием жира 15 % или менее " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
“Mechanically separated turkey without skin, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки без кожи с содержанием жира менее 15 % " получают путем механического отделения мяса от костей тушки или ее частей.
“Mechanically separated chicken without skin, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка без кожи с содержанием жира менее 15 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
“Ground turkey, 30 % fat or less” is produced by grinding white meat, dark meat, trim meat, and skin from carcasses or parts. " Фарш из индюшатины жирностью 30 % или менее " получают путем перемалывания белого мяса, темного мяса, мясной обрези и кожи, отрезаемых от тушек или частей.
“Ground turkey, 20 % fat or less” is produced by grinding white meat, dark meat, trim meat, and skin from carcasses or parts. " Фарш из индюшатины жирностью 20 % или менее " получают путем перемалывания белого мяса, темного мяса, мясной обрези и кожи, отрезаемых от тушек или частей.
“Seasoned mechanically separated chicken without skin, less than 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка с приправами и содержанием жира менее 15 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
The Specialized Section submitted the amended texts on edible meat co-products and duck meat- carcasses and parts for adoption as new UNECE standards. Специализированная секция представила тексты по пищевым мясным субпродуктам и мясу уток- тушки и их части с внесенными в них поправками для принятия в качестве новых стандартов ЕЭК ООН.
“White turkey trimmings” are produced by removing small portions of white turkey meat from the breast, wing, tenderloin, and/or scapula of carcasses or parts. " Обрезь белой индюшатины " получают путем срезания небольших кусочков белого мяса индюшатины с грудки, крыла, мясистой части и/или лопаточной кости тушек или частей.
The purpose of this Standard is to define certain aspects of quality and cutting requirements of chicken carcasses and parts intended to be sold in international trade. Цель настоящего стандарта заключается в определении некоторых аспектов требований к качеству и разделке куриных тушек и их частей, предназначенных для международной торговли.
Without prejudice to national requirements of the importing countries, the following table contains information that must be listed on product labels on packed turkey carcasses and parts: Без ущерба для национальных требований стран-импортеров приведенный ниже список содержит сведения о той информации, которая должна обязательно указываться на маркировке, наносимой на тару или упаковку тушек индейки и их частей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!