Beispiele für die Verwendung von "Constantly" im Englischen

<>
Computers are constantly being improved. Компьютеры постоянно совершенствуются.
It's this sort of dumbing down, constantly patronising. Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный.
They constantly tout the end of American global dominance and the promise of a new world order in which the Islamic Republic can play a key role. Они неустанно твердят о конце американского мирового господства и о новом мировом порядке, в котором Исламская Республика Иран сможет играть ключевую роль.
I am constantly forgetting names. Я постоянно забываю имена.
For centuries women have been facing the consequences of a patriarchal society, constantly having more duties than rights. На протяжении столетий женщины испытывают на себе последствия патриархального общества, в силу которых круг их обязанностей неизменно шире круга их прав.
The Council constantly reviewed the humanitarian situation in Iraq, receiving regular briefings in consultations from the Deputy Secretary-General and at times from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the Humanitarian Coordinator in Iraq. Совет неустанно рассматривал гуманитарную ситуацию в Ираке, заслушивая в ходе консультаций регулярные брифинги первого заместителя Генерального секретаря и иногда заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора по гуманитарным вопросам в Ираке.
Fab's parents fought constantly. Родители Фэб постоянно скандалили.
The increase applies generally to the population except among elderly women, where the percentage has been at a constantly high level since 1980. Такая картина в принципе характерна для всего населения, кроме лиц пожилого возраста, среди которых этот показатель оставался неизменно высоким с 1980 года.
Asians constantly adapt and change. Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
In Beijing, American promotion of democracy and human rights is seen as just a tool to ensure U.S. dominance and one that therefore has to be constantly resisted. В Пекине американские действия по продвижению демократии и защите прав человека считают инструментом обеспечения господства США, в связи с чем этим действиям надо неизменно противостоять.
She is constantly writing letters. Она постоянно пишет письма.
Conflicts and natural and man-made disasters abound and seem to be constantly on the rise, thus resulting in an ever increasing number of United Nations emergency humanitarian, peacekeeping and peacebuilding operations. Конфликты и стихийные и техногенные бедствия изобилуют, и, похоже, их число неизменно растет, приводя тем самым к постоянному увеличению числа чрезвычайных гуманитарных, миротворческих и миростроительных операций Организации Объединенных Наций.
You're constantly changing, sati. Ты постоянно меняешься, Сати.
Switzerland has constantly upheld the position that serious violations of human rights and humanitarian law must be investigated and that the perpetrators, no matter who they are, must be punished, where necessary at the international level. Позиция Швейцарии в этом вопросе неизменно заключается в том, что все серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права должны расследоваться, а виновные, кем бы они ни были, должны быть наказаны, причем при необходимости — на международном уровне.
I constantly am smelling fart feelings. Я сам постоянно унюхиваю пуки из-за чувств.
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого.
They're constantly improving their teachers. Они постоянно совершенствуют своих учителей.
Following this constitutional principle, the Chinese Government is consistently pursuing the scientific outlook on comprehensive, balanced and sustainable development that is people-centred, steadily advancing judicial reform, and constantly improving democracy and the legal system, with a view to building a harmonious society featuring social justice and overall human development. Опираясь на этот конституционный принцип, правительство Китая неизменно придерживается научного подхода в отношении обеспечения всеобъемлющего, сбалансированного и устойчивого развития, ориентированного на интересы народа, неуклонно проводит судебную реформу и постоянно совершенствует демократические нормы и правовую систему в целях построения гармонично развивающегося общества, которое характеризуется социальной справедливостью и общим развитием человеческого потенциала.
So, your body is constantly regenerating. Так что ваше тело постоянно регенерирует.
It had constantly helped to achieve the development goals of the international trading system, and it provided a forum for advancing dialogue on a development-friendly interface between trade and other issues and helping developing countries acquire greater faith in the ability of the trading system to deliver development gains by enhancing their productive capacities. Она неизменно помогала достижению целей развития в рамках международной торговой системы и служила форумом для продвижения диалога по благоприятной для развития плоскости сопряжения торговли и других вопросов, а также для укрепления доверия развивающихся стран к способности торговой системы дать отдачу в плане развития на основе усиления их производственной базы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.