Ejemplos del uso de "Death Camps" en inglés

<>
Obama's False Reference to "Polish" Death Camps Обама неудачно сказанул о «польских лагерях смерти»
Even as Americans became more fully aware of the horrors of the Nazi death camps, Congress resisted. Несмотря на то, что Америке было хорошо известно об ужасах нацистских лагерей смерти, Конгресс этому воспротивился.
Even as the death camps were being liberated, Britain contemplated rebuilding a German army to fight the Russians. Даже в тот момент, когда освобождались лагеря смерти, Британия рассматривала вопрос о восстановлении немецкой армии для борьбы против русских.
Commends States which have actively engaged in preserving sites that served as Nazi death camps, concentration camps, forced labour camps and prisons during the Holocaust; выражает признательность тем государствам, которые активно способствовали сохранению мест, использовавшихся в качестве нацистских лагерей смерти, концентрационных лагерей, принудительно-трудовых лагерей и тюрем во время Холокоста;
Commends those States which have actively engaged in preserving those sites that served as Nazi death camps, concentration camps, forced labour camps and prisons during the Holocaust; выражает признательность тем государствам, которые активно способствовали сохранению мест, использовавшихся в качестве нацистских лагерей смерти, концентрационных лагерей, принудительно-трудовых лагерей и тюрем во время Холокоста;
This is about them Levis living here forever, one-percenter style, while we march our dopey, fat asses down to the shiny new death camps at every corner. Левиафаны намерены остаться здесь навсегда, жить в своё удовольствие, а мы потащим свои сонные жирные жопы в сверкающие на каждом углу лагеря смерти.
More than 40 heads of State, government and parliament, and those who survived the Gehenna of the death camps, have gathered today in Oświęcim to mark that anniversary. Чтобы отметить эту годовщину, сегодня в Освенциме собрались более 40 глав государств, правительств и парламентов, а также те, кто пережил геенну лагерей смерти.
2005: The Center organized UNESCO's “60th Anniversary of the Liberation of the Death Camps” commemoration at Paris Headquarters, attended by the Director-General, Ambassadors, personnel and Holocaust survivors (31 January). 2005 год: Центр организовал в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже проведение торжественных мероприятий, посвященных шестидесятой годовщине освобождения лагерей смерти, в которых приняли участие Генеральный директор, послы, сотрудники и пережившие Холокост (31 января).
Germany also encouraged the creation of collaborationist governments in other countries – Vichy France, for example – some of which used their own police officers to send their Jewish citizens into the German death camps. Германия также содействовала созданию коллаборационистских правительств в других странах, например, вишистского правительства Франции. Некоторые из них при помощи собственной полиции отправляли евреев в немецкие лагеря смерти.
But you have to be positively unhinged to compare anything that happens in Russia today to Nazi death camps or to a war of conquest that left tens of millions of innocent people dead. И тем не менее, только потерявший рассудок человек будет сравнивать происходящее сегодня в России с нацистскими лагерями смерти или с захватнической войной, в ходе которой погибли десятки миллионов ни в чем не повинных людей.
Even so, however, Polish Prime Minister Donald Tusk was still dissatisfied, commenting that the White House should have issued a more forceful repudiation so that no one would ever again refer to “Polish death camps.” Но польского премьер-министра Дональда Туска (Donald Tusk) это не удовлетворило. Он заявил, что опровержение должно было быть таким, чтобы никто никогда больше не называл лагеря смерти «польскими».
At the opening of the Duesseldorf performance, performers could be seen inside glass chambers, falling to the floor as white fog flowed — an allusion to the mass killings of the Jews in the Nazis' death camps. В самом начале представления в театре Дюссельдорфа зрители увидели стеклянные камеры, в которых актеры падали на пол, когда в них струился белый дым – это была аллюзия массовых убийств евреев в нацистских лагерях смерти.
It was a promise that partly reflected the feeling of guilt that still haunts the Dutch for looking the other way as the Germans rounded up and deported two-thirds of their country's Jewish population to death camps. Это было обещание, которое частично отражало чувство вины, которое все еще преследует голландцев, за то что они смотрели в другую сторону, когда немцы изловили и депортировали в лагеря смерти две третьих еврейского населения их страны.
the painful and still vivid memories of the Vichy regime of WWII, when citizens' "racial" and religious origin was stamped on national identification documents and was used as a key tool in rounding up French Jews for delivery to the death camps. мучительные и все еще яркие воспоминания о режиме Виши во время Второй Мировой Войны, когда "расовая" и религиозная принадлежность граждан была указана в удостоверениях личности и использовалась как главное средство идентификации французских евреев для отправки в лагеря смерти.
Today, we meet to commemorate the sixtieth anniversary of the liberation by the allied forces of those odious death camps, where millions of human beings — Jews and other innocent victims — were despicably murdered by reason of their ethnic origins, religious beliefs, ideas or political commitments. Сегодня мы встречаемся, чтобы отметить шестидесятую годовщину освобождения войсками союзников этих ужасающих лагерей смерти, где миллионы людей — евреев и других ни в чем не повинных людей — умертвляли неописуемым образом по причине их этнического происхождения, религиозных верований, идей или политических убеждений.
The second reason is historic: the painful and still vivid memories of the Vichy regime of WWII, when citizens’ “racial” and religious origin was stamped on national identification documents and was used as a key tool in rounding up French Jews for delivery to the death camps. Вторая причина – историческая: мучительные и все еще яркие воспоминания о режиме Виши во время Второй Мировой Войны, когда «расовая» и религиозная принадлежность граждан была указана в удостоверениях личности и использовалась как главное средство идентификации французских евреев для отправки в лагеря смерти.
The first of them, the “Unlearning Intolerance” seminar on anti-Semitism, held in June 2004, raised the profile of an important problem that the Department addressed again early in 2005, when it hosted a major exhibition from Israel's Yad Vashem (the Holocaust Martyrs'and Heroes'Remembrance Authority) concurrently with the special session of the General Assembly commemorating the liberation of the death camps. Первый из них — семинар по борьбе с антисемитизмом под рубрикой «Отвыкание от нетерпимости», состоявшийся в июне 2004 года, позволил более выпукло обозначить эту важную тему, которую Департамент вновь затронул в начале 2005 года, выступив в качестве принимающей стороны крупной выставки, предоставленной израильским Яд Вашемом (Организацией по увековечиванию памяти жертв и героев холокоста) в контексте специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной годовщине освобождения лагерей смерти.
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp. Мою бабушку везли в поезде в Освенцим, лагерь смерти.
This man had just been liberated from a Hutu death camp. Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
We can call this place in Congo a death camp, because those who are not killed will die of disease or starvation. Мы можем назвать это место в Конго лагерем смерти, потому что все, кого не убили, умрут от болезней или голода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.