Beispiele für die Verwendung von "Facilitating" im Englischen mit Übersetzung "упрощать"

<>
Moreover, globalization has compounded the danger by facilitating the spread of communicable diseases. Глобализация усиливает эту опасность, упрощая распространение инфекционных болезней.
Promoting cooperation of customs authorities in facilitating international road and rail traffic through simplification and harmonization of border-crossing procedures; поощрение сотрудничества таможенных органов в деле содействия организации международного автомобильного и железнодорожного сообщения путем упрощения и согласования процедур пересечения границ;
How can customs departments improve their efficiency in facilitating international trade and securing revenue collection, while combating fraud and ensuring compliance with international regulatory frameworks? Каким образом таможенные службы могут повысить эффективность своих усилий по упрощению внешнеторговых процедур и обеспечению собираемости сборов при одновременной борьбе с мошенничеством и соблюдении международных регулирующих положений?
UNECE instruments have proved important in facilitating trade, transit and customs matters as well as in promoting common legal instruments for transport and cross-border co-operation. Документы ЕЭК ООН оказались важным средством упрощения процедур торговли, транзита и таможенного оформления, а также распространения общих правовых актов в области транспорта и международного сотрудничества.
The way forward As discussed in this paper, multimodal transport and logistics services are essential for increasing the efficiency of transport, facilitating trade and reducing transaction costs. Как уже отмечалось в настоящем документе, мультимодальные перевозки и логистические услуги имеют существенное значение для повышения эффективности перевозок, упрощения процедур торговли и сокращения транспортных издержек.
Multimodal transport and logistics services are essential for the development of international trade, since they increase the efficiency of transport, thus reducing transaction costs and facilitating trade. Смешанные перевозки и логистические услуги имеют исключительно важное значение для развития международной торговли, поскольку они повышают эффективность транспортного сектора и тем самым сокращают операционные издержки, а также упрощают процедуры торговли.
The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures. Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур.
Another method for facilitating and configuring collaboration in Exchange Online is a distribution group — a collection of two or more recipients that appears in the shared address book. Еще один метод упрощения и настройки совместной работы в Exchange Online — создание группы рассылки, то есть коллекции из нескольких получателей, отображаемой в общей адресной книге.
Such dedicated resources are needed to ensure that due attention and effort are given to conceptualizing, designing, implementing and maintaining knowledge-sharing systems and mechanisms, as well as guiding and facilitating their use. Такие специально выделяемые ресурсы необходимы для обеспечения того, чтобы должное внимание и усилия уделялись концептуализации, проектной разработке, внедрению и обслуживанию систем и механизмов обмена знаниями, а также руководству процессом их использования и его упрощению.
But, by enabling the rise of monopoly power, and by facilitating barriers to entry, the growth of IT has also had major negative economic, social, and political side effects, including the proliferation of “fake news.” Но, открыв путь для расширения монопольной власти и упростив создание барьеров для входа на рынок, расцвет IT-сектора вызвал также серьёзные негативные побочные явления – экономические, социальные и политические, в том числе распространение «фейковых новостей».
To call upon the Arab States to consider passing laws and regulations to encourage inter-Arab tourism, including according national treatment to Arab tourists and facilitating the procedures for Arab tourists to obtain entry visas. Призвать арабские государства рассмотреть возможность принятия законов и нормативных актов в целях поощрения внутрирегионального туризма, включая распространение на арабских туристов национального режима и упрощение для них порядка получения въездных виз.
Though voluntary, ICC rules carry the force of law when incorporated into contracts and countries throughout the world abide by them because they have become indispensable in facilitating and harmonising international trade procedures and contracts across borders. Хотя они и носят добровольный характер, правила МТП имеют законную силу в том случае, если они включаются в контракты, и все страны мира соблюдают их, поскольку они стали необходимыми для упрощения и согласования процедур и контрактов в области международной торговли в трансграничном контексте.
The Customs office of departure or entry (en route) shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit (en route) with a view to facilitating inquiry procedures. Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке № 1 название таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни).
The aim of the new IPA should be to be a regional leader in the next five years, measured on the basis of its success in attracting and facilitating FDI, promoting reinvestment and developing linkages with local business. Цель нового АПИ должна заключаться в выполнении функций регионального лидера на протяжении следующих пяти лет, а его эффективность должна оцениваться на основе его успехов в привлечении и упрощении притока ПИИ, поощрении реинвестирования средств и в развитии связей с местным бизнесом.
The Committee recommends that the State party strengthen efforts to ensure that all children born in Armenia are registered, including by facilitating birth registration procedures and assisting families in acquiring the necessary documentation and waiving fees for the poor. Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия по охвату регистрацией всех детей, рождающихся в Армении, в том числе путем упрощения процедур регистрации новорожденных и оказания семьям помощи в получении необходимых документов, а также отмены сборов для бедных граждан.
The Working Party has stressed in this context that Annex 8 should cover requirements for: various types of cargos including perishable foodstuffs; road vehicles; and drivers (including facilitating the obtainment of visas); in addition to border-crossing procedures and infrastructures. Рабочая группа в этой связи подчеркнула, что приложение 8 должно охватывать требования, касающиеся не только порядка пересечения границ и соответствующей инфраструктуры, но и различных видов грузов, включая скоропортящиеся пищевые продукты, автотранспортных средств и водителей (включая упрощение процедур получения виз).
Under its Committee on Trade, ECE continues to undertake work aimed at facilitating national and international transactions through the simplification and harmonization of processes, procedures and information flows through a working party, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business. По линии своего Комитета по торговле ЕЭК продолжает работу по упрощению процедур национальных и международных сделок на основе упрощения и гармонизации процессов, процедур и потоков информации в рамках рабочей группы — Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН).
Given that micro, small, and medium-size enterprises are the main drivers of Mexico’s economy, we are using digital tools to make it quicker and easier for entrepreneurs to start their own businesses, while facilitating their access to commercial bank funding. Малые, средние и микро-предприятия являются основными моторами мексиканской экономики, поэтому мы используем электронные системы, чтобы предпринимателям было быстрее и проще начинать бизнес, одновременно упрощая их доступ к финансированию коммерческими банками.
In order to safeguard the objective of the TIR Convention of facilitating the international carriage of goods by road, the provisions of Article 47, paragraph 1 cannot be used to justify stricter Customs restrictions and controls than those provided for by the Convention. Для обеспечения цели Конвенции МДП, заключающейся в упрощении международных перевозок грузов дорожными транспортными средствами, положения пункта 1 статьи 47 не могут использоваться для оправдания более жестких таможенных ограничений и контроля, чем те, которые предусмотрены Конвенцией.
This CD-ROM was intended to be an informative reference tool for a wide range of persons from both the private and the public sector, who have a particular interest in trade, in procedures for facilitating trade and in industry or enterprise development. Этот КД-ПЗУ был призван послужить информативным справочным пособием для широкого круга представителей частного и государственного секторов, которые проявляют особый интерес к вопросам, касающимся торговли, методов упрощения процедур торговли и развития промышленности или предпринимательства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!